“Window sill”, “Window sills” in Tunisian Arabic

In Tunisian Arabic, “Window sill” (the noun) is written using the Latin script as:

(f) L3atba mta3 echebek

Using the Arabic script, it is written as:

العتبة متاع الشباك (f)

In Tunisian Arabic, “Window sills” (the noun) is written using the Latin script as:

El 3atbet mta3 echbebek

Using the Arabic script, it is written as:

العتبات متاع الشبابك

Listen to these two terms pronounced (audio)


 

Examples in sentences or statements

 
Some rain got on the window sill.”

Lmtar woslet lel 3atba mta3 echebbek.

.المطر وصلت للعتبة متاع الشباك

 
It’s a wooden window sill.”

L3atba mta3 echebbek masnou3a m ellou7.

.العتبة متاع الشباك مصنوعة م اللوح

 
The window sills on these windows are plastic.”

El 3atbet mta3 echbebek hethom masnou3in mel plastique.

.العتبات متاع الشبابك هاذم مصنوعين م البلاستيك

 
The book is on the window sill.”

Lkteb 3al 3atba mta3 echebbek.

.الكتاب على العتبة متاع الشباك

 
I cleaned the windows and window sills.”

Nadhaft el chbebek w l3atbet mte3hom.

.نظفت الشبابك و العتبات متاعهم

 

In other Mediterranean languages and dialects

“Window sill”, “Window sills” in Turkish
 

Comments are closed.