“Went through” (past) in Tunisian Arabic
In Tunisian Arabic, “Went through” (the verb, in the past tense) is written using the Latin script as:
(I) T3addit mel
(You) T3addit mel
(You, plural) T3additou mel
(He) T3adda mel
(She) T3addet mel
(We) T3addina mel
(They) T3addew mel
Using the Arabic script, it is written as:
تعدّيت مال (I)
تعدّيت مال (You)
تعدّيتو مال (You, plural)
تعدّى مال (He)
تعدّات مال (She)
تعدّينا مال (We)
تعدّاو مال (They)
Listen to these words pronounced (audio)
Examples in sentences or statements
“I went through the lights.”
T3addit mel thniya li feha dhaw.
.تعدّيت مالثنيّة اللّي فيها ضو
“Did you go through the tunnel yet?”
T3addit mel nafa9 wala mezelt?
تعدّيت مالنفق ولا مازلت؟
“Did you two go through the forest to get here?”
Yekhi entouma ezzouz t3additou mel ghaba bech wseltou lenna?
ياخي انتوما الزوز تعدّيتو مالغابة بش وصلتو لنّا؟
“That car went through a stop sign!”
El karhba hethika 7ar9et stop!
!الكرهبة هاذيكا حرقت ستوب
“Follow the car that just went through the intersection.”
Tabba3 l karhba elli taw t3addet mel intersection.
.تبّع الكرهبة اللّي تو تعدّات مالأنتيرسيكسيون
“The train just went through a long tunnel.”
El train taw t3adda men nafa9 twil.
.التران تو تعدّى من نفق طويل
“We went through the window to get in.”
T3addina mel chebbek bech najamna nodkhlou.
.تعدّينا مالشبّاك بش نجّمنا ندخلو
“No, we haven’t gone through a tunnel.”
Lé, mat3addinech men nafa9.
.لا، ماتعدّيناش من نفق
“They said they just went through a tunnel.”
9alou elli houma mezelou ki t3addew men nafa9.
.قالو اللّي هوما مازالو كي تعدّاو من نفق
Comments are closed.