“Walking” (present) (verb) in Tunisian Arabic

In Tunisian Arabic, “Walking” (the verb, in the present tense) is written using the Latin
script as:

(I) (m) Mechi

(I) (f) Mechya

(You) (m) Mechi

(You) (f) Mechya

(You, plural) Mechin

(He) Mechi

(She) Mechya

(We) Mechin

(They) Mechin

Using the Arabic script, it is written as:

ماشي (m) (I)

ماشية (f) (I)

ماشي (m) (You)

ماشية (f) (You)

ماشين (You, plural)

ماشي (He)

ماشية (She)

ماشين (We)

ماشين (They)

Listen to these words pronounced (audio)


 

Examples in sentences or statements

 
“I am walking to the store right now. Do you need anything?”

(m) Mechi lel 7anout tawa. Test7a9 7aja?

(f) Mechya lel 7anout tawa. Test7a9 7aja?

ماشي للحانوت توا. تستحق حاجة؟ (m)

ماشية للحانوت توا. تستحق حاجة؟ (f)

 
“Am I walking fast?”

(m) 9e3ed nemchi b zarba?

(f) 9e3da nemchi b zarba?

قاعد نمشي بزربة؟ (m)

قاعدة نمشي بزربة؟ (f)

 
“Where are you walking to?”

(m) Win mechi?

(f) Win mechya?

وين ماشي؟ (m)

وين ماشية؟ (f)

 
“Do you want to walk with me to the store?”

T7eb temchi m3aya lel 7anout?

تحب تمشي معايا للحانوت؟

 
“Are you two walking to school right now?”

Mechin lel makteb tawa?

ماشين للمكتب توا؟

 
“He is walking so fast!”

Howa 9e3ed yemchi b zarba!

!هو قاعد يمشي بزربة

 
“She is walking to the café with her friend.”

(when the friend is masculine) Mechya lel 9ahwa m3a sa7ebha.

(when the friend is feminine) Mechya lel 9ahwa m3a sa7betha.

.ماشية للقهوة مع صاحبها (when the friend is masculine)

.ماشية للقهوة مع صاحبتها (when the friend is feminine)

 
“We are walking to the beach right now.”

A7na mechin lel b7ar tawa.

.أحنا ماشين للبحر توا

 
“We are not walking. We are at a bus stop right now.”

A7na manech 9e3din nemchiw. A7na fi station el kar tawa.

.أحنا مناش قاعدين نمشيو. أحنا في ستاسيون الكار توا

 
“They are walking to the movie theatre right now.”

Mechin lel cinema tawa.

.ماشين للسينما توا

 

In other Mediterranean Languages and dialects

“Walking” (present) (verb) in Lebanese Arabic
 

Comments are closed.