“Unusual” in Tunisian Arabic

In Tunisian Arabic, “Unusual” (the adverb, in the context of a person) is most commonly written using the Latin script as:

(sing. m.) Mech mestenes

(sing. f.) Mech mestensa

(plural) Mech mestensin

Using the Arabic script, it is written as:

مش مستانس (sing. m.)

مش مستانسة (sing. m.)

مش مستانسين (sing. m.)

In Tunisian Arabic, “Unusual” (the adverb, in the context of an object) is most commonly written using the Latin script as:

(sing. m.) Mech 3adi

(sing. f.) Mech 3adia

(plural) mech 3adiyin

Using the Arabic script, it is written as:

مش عادي (sing. m.)

مش عادية (sing. f.)

مش عاديين (plural)

Listen to these phrases pronounced (audio)


 

Examples in sentences or statements

 
“There is unusual background noise in this audio clip.”

Fama t5ach5ich mech 3adi fel arriére-plan mta3 clip hetha.

.فما تخشخيش مش عادي في لغياغ بلان متع كليب هذا

 
It’s unusual for her to sleep in so late.

Mech mestensa torkod ma5er.

.مش مستانسة ترقد مخر

 
(of a baby) “It’s very unusual for him to be this quiet.

El bebi mech mestens ikoun rayeth ki haka.

.لببي مش مستانس إكون رايض كي هكا

 
This is a more unusual way to spell the word but some spell it this way.

Mech mestensin nont9ou el kelma haka ema fama 3bed yont9ouha ki hakek.

.مش مستانين ننطقو لكلمة هكا آما فما عباد ينطقوها كي هكك

 
That’s unusual.

(m) Hetha mech 3adi.

(f) Hethi much 3adia.

.هذا مش عادي(m)

.هذا مش عادي (f)

 

In other Mediterranean languages and dialects

“Usually” in Turkish
 

Comments are closed.