“Turning up” (present) (verb) in Tunisian Arabic
In Tunisian Arabic, “Turning up” (the verb, in the present tense) is written using the Latin script as:
(I) (m) 9a3ed n9awi
(I) (f) 9a3da n9awi
(You) (m) 9a3ed t9awi
(You) (f) 9a3da t9awi
(You, plural) 9a3din t9awiw
(He) 9a3ed y9awi
(She) 9a3da t9awi
(We) 9a3din n9awiw
(They) 9a3din y9awiw
Using the Arabic script, it is written as:
قاعد نقوّي (m) (I)
قاعدة نقوّي (f) (I)
قاعد تقوّي (m) (You)
قاعدة تقوّي (f) (You)
قاعدين تقوّيو (You, plural)
قاعد يقوّي (He)
قاعدة تقوّي (She)
قاعدين نقوّيو (We)
قاعدين يقوّيو (They)
Listen to these words pronounced (audio)
Examples in sentences or statements
“I am turning up the temperature.”
(m) 9a3ed n9awi fel skhana.
(f) 9a3da n9awi fel skhana.
.قاعد نقوّي في السخانة (m)
.قاعدة نقوّي في السخانة (f)
“Why are you turning up the air conditioner? It’s already cold in here.”
(m) 3lech 9a3ed t9awi fel climatiseur? Hay berda lenna.
(f) 3lech 9a3da t9awi fel climatiseur? Hay berda lenna.
.علاش قاعد تقوّي في الكليماتيزور؟ هاي باردة لنّا (m)
.علاش قاعدة تقوّي في الكليماتيزور؟ هاي باردة لنّا (f)
“Why are you turning up the music volume? It’s past midnight.”
(m) 3lech 9a3ed t9awi fi sout el ghné? Rana fotna noss elil.
(f) 3lech 9a3da t9awifi sout el ghné? Rana fotna noss elil.
.علاش قاعد تقوّي في صوت الغناء؟ رانا فتنا نص الليل (m)
.علاش قاعدة تقوّي في صوت الغناء؟ رانا فتنا نص الليل (f)
“He is in the other room turning up the air conditioner.”
Houa fel bit lokhra 9a3ed y9awi fel climatiseur.
.هو في البيت الأخرى قاعد يقوّي في الكليماتيزور
“She is in the kitchen turning up the flame on the stove.”
Hay fel koujina 9a3da t9awi fel nar mta3 el gaz.
.هاي في الكوجينة قاعدة تقوّي في النار متع الغاز
“We are turning up the air conditioners in the other rooms.”
Bech n9awiw fel climatiseur fel byout lokhrin.
.بش نقوّيو في الكليماتيزور في البيوت لخرين
“They are turning up the temperature in the other rooms.”
Bech y9awiw fel skhana fel byout lokhrin.
.بش يقوّيو في السخانة في البيوت لخرين
Comments are closed.