“Turn” (subject turning) (future) in Greek

In Greek, “Turn” (the verb, as in a subject turning, in the future tense) is written using the Latin script as:

(I) Tha gyriso

(You) Tha gyriseis

(You, formal) Tha gyrisete

(You, plural) Tha gyrisete

(He, She, It) Tha gyrisei

(We) Tha gyrisoume

(They) Tha gyrisoun

Using the Greek alphabet, it is written as:

(I) Θα γυρίσω

(You) Θα γυρίσεις

(You, formal) Θα γυρίσετε

(You, plural) Θα γυρίσετε

(He, She, It) Θα γυρίσει

(We) Θα γυρίσουμε

(They) Θα γυρίσουν

Listen to these phrases pronounced (audio)


 

Examples in sentences or statements

 
I’m going to turn to face the audience.”

Tha gyriso gia na do to koino.

Θα γυρίσω για να δω το κοινό.

 
“I won’t turn around even if I hear a noise.”

Den tha gyriso akoma ki an akouso thoryvo.

Δεν θα γυρίσω ακόμα κι αν ακούσω θόρυβο.

 
“Will you turn at the next corner?”

Tha stripseis stin epomeni gonia?

Θα στρίψεις στην επόμενη γωνία;

 
“When will you two turn around?”

Pote tha gyrisete eseis oi dyo?

Πότε θα γυρίσετε εσείς οι δύο;

 
“He will turn his head to see who’s behind him.”

Tha gyrisei to kefali tou na dei poios einai apo piso tou.

Θα γυρίσει το κεφάλι του να δει ποιος είναι από πίσω του.

 
“She is going to turn to the right.”

Tha stripsei sta deksia.

Θα στρίψει στα δεξιά.

 
“She won’t turn back once she starts walking.”

Den tha gyrisei piso otan ksekinisei to perpatima.

Δεν θα γυρίσει πίσω όταν ξεκινήσει το περπάτημα.

 
“We will turn left at the intersection.”

Tha stripsoume aristera sti diastavrosi.

Θα στρίψουμε αριστερά στη διασταύρωση.

 
“They’ll turn to greet their guests.”

Tha gyrisoun na xairetisoun tous episkeptes tous.

Θα γυρίσουν να χαιρετήσουν τους επισκέπτες τους.
 

Comments are closed.