“Travelling” (present) in Lebanese Arabic
In Lebanese Arabic, “Travelling” (the verb, in the present tense) is written using the Latin script as:
(I) 3ambsefir
(You) (m) 3ambetsefir
(You) (f) 3ambetsefre
(You, plural) 3ambisefro
(He) 3ambisefir
(She) 3ambetsefir
(We) 3amensefir
(They) 3ambisefro
Using the Arabic script, it is written as:
عمبسيفير (I)
عمبتسيفير (m) (You)
عمبتسيفيري (f) (You)
عمبيسيفيرو (You, plural)
عمبيسيفير (He)
عمبتسيفير (She)
عمنسيفير (We)
عمبتسيفرو (They)
Listen to these words pronounced (audio)
Examples in sentences or statements
“I’m travelling to Byblos this weekend.”
3ambsefir 3a Byblos hal jem3a.
.عامبسافير عابيبلوس هالجمعا
“Where are you travelling to?”
(m) Wen 3ambetsefir?
(f) Wen 3ambetsefre?
وين عمبتسافير؟ (m)
وين عمبتسافيري؟ (f)
“He said he is travelling to Morocco right now.”
2al 2eno 3ambisefir 3a maghreb hala2.
.ألني أنو عمبيسافير عا مغريب حلق
“She said she is travelling to the south to see her parents.”
2aletle 2eno 3ambetsefir 3al jnoub latshouf 2ahla.
.ألتلي أنو عمبتسافير عالجنوب لاتشوف أهلا
“We are travelling to Tyre, Lebanon.”
3amensefir 3a Tyre, lebnen.
.عمنسافير عا تير، لبنان
“I’m not travelling again until tomorrow.”
Mane sefir lahad bukra.
.ماني سافير لحد بوكرا
“We are travelling to Italy.”
3amensefir 3a Italia.
.عامنسافير عاأتليا
In other Mediterranean languages and dialects
“Travelling” (present) in Egyptian Arabic
Comments are closed.