“Touched” (past) in Lebanese Arabic
In Lebanese Arabic, “Touched” (the verb, in the past tense) is written using the Latin script as:
(I) Lamaset
(You) (m) Lamaset
(You) (f) Lamaste
(You, plural) Lamasto
(He) Lamas
(She) Lamasit
(We) Lamasna
(They) Lamaso
Using the Arabic script, it is written as:
لمست (I)
لمست (m) (You)
لمستي (f) (You)
لمستو (You, plural)
لمس (He)
لمسيت (She)
لمسنا (We)
لمسو (They)
Listen to these words pronounced (audio)
Examples in sentences or statements
(singular) “I touched the fruit. It’s ripe.”
Lamaset 2al fweke. Nadij.
.لمست ألفويكي. ناديج
(plural) “I touched this fruit. They are ripe.”
Lamaset 2al fweke. Nadjin.
.لمست ألفويكي. ناديجين
“I touched the wall. The paint is dry.”
Lamaset 2al lawh. 2al dahen jaf.
.لميت أل للوح. ألدهن جاف
“I didn’t touch the TV screen!”
Malamaset 2al 2ekran 2al television!
!مالمست أأكران ألتلفيزيون
“Did you touch it?”
(m) Lamaset?
(f) Lamaste?
لمست؟ (m)
لمستي؟ (f)
“The boy touched his grandpa’s nose.”
2al sabe lamas bet jedo.
.ألسابي لاماس بيت جدو
“She touched her boyfriend’s shoulder to get his attention.”
Lamasit 2id sahbo la yintebih.
.لاماسيت قيد ساحبو لاينتبيح
(in a game) “We touched the wall first!”
Lamasna 2al lawh 2abel!
!للاماسنا ألوح أبل
Comments are closed.