“Tip”, “Tips” (gratuity) in Tunisian Arabic

In Tunisian Arabic, “Tip” (the noun, in the context of a gratuity) is written using the Latin script as:

(m) Pourboire

Using the Arabic script, it is written as:

بوربوار (m)

In Tunisian Arabic, “Tips” (the noun) is written using the Latin script as:

Des pourboires

Using the Arabic script, it is written as:

داي بوربوار

(Editor’s note: To better study how to speak Tunisian Arabic at a restaurant there is the IBL article, Speaking Tunisian Arabic at a restaurant, and the IBL catalogue list Tunisian Arabic — At a restaurant.)

Listen to these two terms pronounced (audio)


 

Examples in sentences or statements

 
“I’m going to leave a tip.”

Bech nkhali pourboire.

.باش نخلّي بوربوار

 
“He left a generous tip for the waitress.”

Khala pourboire behi lel serveuse.

.خلّى بوربوار باهي للسرفوز

 
“How much did you leave as a tip?”

9adech khalit pourboire?

قدّاش خلّيت بوربوار؟

 
“The tips are split among all staff.”

El pourboire yet9sem mabin el khadema lkol.

.البوربوار يتقسم مابين الخدّامة الكل

 
“We didn’t leave a tip.”

Makhalinech pourboire.

.مخليناش بوربوار

 

Related words in Tunisian Arabic

“Bill”, “Bills” (nouns) in Tunisian Arabic

“Pay” (future) in Tunisian Arabic

“Restaurant”, “Restaurants” in Tunisian Arabic
 

Comments are closed.