“Tip”, “Tips” (gratuity) in Tunisian Arabic
In Tunisian Arabic, “Tip” (the noun, in the context of a gratuity) is written using the Latin script as:
(m) Pourboire
Using the Arabic script, it is written as:
بوربوار (m)
In Tunisian Arabic, “Tips” (the noun) is written using the Latin script as:
Des pourboires
Using the Arabic script, it is written as:
داي بوربوار
(Editor’s note: To better study how to speak Tunisian Arabic at a restaurant there is the IBL article, Speaking Tunisian Arabic at a restaurant, and the IBL catalogue list Tunisian Arabic — At a restaurant.)
Listen to these two terms pronounced (audio)
Examples in sentences or statements
“I’m going to leave a tip.”
Bech nkhali pourboire.
.باش نخلّي بوربوار
“He left a generous tip for the waitress.”
Khala pourboire behi lel serveuse.
.خلّى بوربوار باهي للسرفوز
“How much did you leave as a tip?”
9adech khalit pourboire?
قدّاش خلّيت بوربوار؟
“The tips are split among all staff.”
El pourboire yet9sem mabin el khadema lkol.
.البوربوار يتقسم مابين الخدّامة الكل
“We didn’t leave a tip.”
Makhalinech pourboire.
.مخليناش بوربوار
Related words in Tunisian Arabic
“Bill”, “Bills” (nouns) in Tunisian Arabic
Comments are closed.