“Steeped” (past) in Tunisian Arabic

In Tunisian Arabic, “Steeped” (the verb, in the future tense) is written using the Latin script as:

(I) Rmit

(You) Rmit

(You, plural) Rmitou

(He) Rmé

(She) Rmet

(We) Rmina

(They) Rmew

Using the Arabic script, it is written as:

رميت (I)

رميت (You)

رميتو (You, plural)

رمى (He)

رمات (She)

رمينا (We)

رماو (They)

Listen to these words pronounced (audio)


 

Examples in sentences or statements

 
“I steeped chamomile, boiled it and then I put some on the stye.”

Rmit l tisane, ghallitha w ba3d 7attit chwaya 3ala 3ini l manfou5a.

.رميت التيزان، غلّيتها وبعد حطّيت شويّة على عيني المنفوخة

 
“I didn’t steep the tea a lot, as you asked.”

Marmitech ettey barcha, kima 9otli.

.مارميتش التاي برشا، كيما قتلي

 
“Why didn’t you steep the leaves longer?”

Chbik marmitech l 7cheyech akther?

شبيك مارميتش الحشايش أكثر؟

 
“I think your tea has steeped.”

Dhaherli ettey mte3ek ghlé.

.ظاهرلي التاي متاعك غلا

 
“The secret is that she steeped the bread in white wine.”

El serr ennha rmet l 5obz fel vin blanc.

.السرّ انّها رمات الخبز في الفين بلون

 
“We steeped the tablecloth into soda but the stain remained.”

Rmina l nappe fel soda ama l bo93a 9a3det.

.رمينا الناب في الصودا أما البقعة قعدت

 
“They didn’t steep the tea a lot.”

Marmewech ettey barcha.

.مارماوش التاي برشا

 

Comments are closed.