“So” in Lebanese Arabic

In Lebanese Arabic, “So” (the common word that preludes making a statement or asking a question) is written using the Latin script as:

Fa 2ezan

Using the Arabic script, it is written as:

فاقزان

Listen to this  phrase pronounced (audio)


 

Examples in sentences or statements

 
“So, what do you want to do tonight?”

(m) Fa 2ezan, shou badak ta3mol hal layle?

(f) Fa 2ezan, shou badik ta3mle hal layle?

فاقزان، شو بداك تاعمول حاليلي؟ (m)

فاقزان، شو بداك تاعمول حاليلي؟ (f)

 
“So, here is the plan.”

Fa 2ezan, haydal kheta.

.فاقزان، حايدال ختا

 
“So, what do you think of my painting?”

(m) Fa 2ezan, shou ra2yak 3an 2al lawha taba3e?

(f) Fa 2ezan, shou ra2yik 3an 2al lawha taba3e?

فاقزان، شو راقياك عان ألوحا تاباعي؟ (m)

فاقزان، شو راقياك عان ألوحا تاباعي؟ (f)

 
“So, what do you want to do?”

(m) Fa 2ezan, shou badak ta3mol?

(f) Fa 2ezan, shou badik ta3mle?

فاقزان، شو بدك تاعمول؟ (m)

فاقزان، شو بديك تاعملي؟ (f)

 
“So, here is what I think we should do.”

Fa 2ezan, beftekir haydal shi yali lezim na3mol.

.فاقزان، بفتكير حايدال شي يلي لازيم ناعمول

 

Comments are closed.