“Served” (service) (past) in Tunisian Arabic

In Tunisian Arabic, “Served” (the verb, in the context of providing a service, in the past tense) is written using the Latin script as:

(I) Sarbit

(You) Sarbit

(You, plural) Sarbito

(He) Sarba

(She) Sarbet

(We) Sarbina

(They) Sarbew

Using the Arabic script, it is written as:

سربيت (I)

سربيت (You)

سربيتو (You, plural)

سربا (He)

سربات (She)

سربينا (We)

سرباو (They)

Listen to these words pronounced (audio)


 

Examples in sentences or statements

 
(Editor’s note: In one or more of the following statements, the word “Served” is replaced with an applicable word or words to keep the statement colloquial but to maintain the meaning of Served (“Serve” in the past participle).)
 
I served from 7am to 1pm today.

Ena sarbit mel sab3a mta3 sbe7 lel madise3a lyoum.

.أنا سربيت السبعة متاع الصباح للماديساعة اليوم

 
Did you already serve them?

Ye5i sarbithom deja?

ياخي سربيتهم ديجا؟

 
Did you two start serving the customers on the patio yet?

Ye5i bdito tsarbiw entom ezzouz el clionet fel terrasse?

ياخي بديتو تسربيو أنتم الزوز الكليونات في التيراس؟

 
He served 10 tables at a time.

Howa sarba 3achra twawel fard marra.

.هو سربا عشرة طواول فرد مرّة

 
She served us really well.

Hiya sarbetna bel behi.

.هي سرباتنا بالباهي

 
We served the drinks to those two tables already.

A7na deja sarbina el machroubet l hekom el zouz twawel.

.أحنا ديجا سربينا المشروبات لهاكم الزوز طواول

 
Your colleague served us already.

(m) Zamilek sarbena deja.

(f) Zamiltek sarbetna deja.

.زميلك سربانا ديجا (m)

.زميلتك سرباتنا ديجا (m)

 
No, we haven’t been served yet.

La, mazelna ltaw ma tsarbina.

.لا، مازلنا لتو ما تسربينا

 
“That table said they haven’t been served yet.”

Heki el tawla 9alo mazelo ltaw ma tsarbew.

.هاكي الطاولة قالو مازالو لتو ما تسرباو

 

Comments are closed.