“Returns” (object) (third-person) (verb) in Tunisian Arabic
In Tunisian Arabic, “Returns” (the verb, in the context of an object or objects, in the third-person participle) is written using the Latin script as:
(m) Yrajja3
(f) Trajja3
Using the Arabic script, it is written as:
يرجّع (m)
ترجّع (f)
(Editor’s note: In Tunisian Arabic, when what is being referred to is a living being or beings, slightly different words are used. For more information see the IBL page, “Returns” (living being) (third-person) (verb) in Tunisian Arabic.)
Listen to these two words pronounced (audio)
Examples in sentences or statements
“He always returns the books to the library on time.”
Howa dima yrajja3 el ktob lel maktba fel wa9t.
.هو ديما يرجّع الكتب للمكتبة في الوقت
“My sister always returns what she borrows.”
Okhti dima trajja3 eli tetsalfou.
.أختي ديما ترجّع الّي تتسلّفو
“He usually returns borrowed books from the library early.”
Howa dima yrajja3 el ktob eli yetsalfa men el maktba 3la bekri.
.هو ديما يرجّع الكتب الّي يتسلّفها من المكتبة على بكري
“He always returns the umbrella.”
Howa dima yrajja3 el s7aba.
.هو ديما يرجّع السحابة
“She always returns the clothesline after borrowing it.”
Heya dima trajja3 el chrita ba3d ma tetsalfha.
.هي ديما ترجّع الشريطة بعد ما تتسلّفها
Related words in Tunisian Arabic
“Return” (object) (future) (verb) in Tunisian Arabic
Comments are closed.