“Returns” (living being) (third-person) in Tunisian Arabic
In Tunisian Arabic, “Returns” (the verb, in the context of a living being or beings, in the third-person participle) is written using the Latin script as:
(m) Yerja3
(f) Terja3
Using the Arabic script, it is writers as:
يرجع (m)
ترجع (f)
(Editor’s note: In Tunisian Arabic, when what is being spoken about is an object or objects, slightly different words are used. For more information see the IBL page, “Returns” (object) (third-person) (verb) in Tunisian Arabic.)
Listen to these two words pronounced (audio)
Examples in sentences or statements
“He returns home from work at 9pm every night.”
Yerja3 ledar mel khedma el tes3a mta3 ellil dima.
.يرجع للدار مالخدمة التسعة متع الليل ديما
“She returns home immediately after she finishes her shift.”
Terja3 ledar toul ba3d matkamal khedmetha.
.ترجع للدار طول بعد ما تكمل خدمتها
“He always returns home early.”
Dima yerja3 ledar bekri.
.ديما يرجع للدار بكري
“My daughter always returns home before it’s dark.”
Benty dima terja3 ledar 9bal ma tedhlem edenya.
.بنتي ديما ترجع للدار قبل ما تضلام الدنيا
“My husband always feeds the dog when he returns home.”
(male dog) Rajli dima ywakal el kalb ki yerja3 ledar.
(female dog) rajli dima ywakal lkalba ki yerja3 ledar.
.راجلي ديما يوكل الكلب كي يرجع للدار (male dog)
.راجلي ديما يوكل الكلبة كي يرجع للدار (female dog)
Related words in Tunisian Arabic
“Return” (living being) (future) in Tunisian Arabic
“Returning” (living being) (present) in Tunisian Arabic
“Returned” (living being) (past) in Tunisian Arabic
Comments are closed.