“Returning” (present) (verb) in Lebanese Arabic

In Lebanese Arabic, “Returning” (the verb, in the present tense) is written using the Latin script as:

(I) 3amberja3

(You) (m) 3ambterja3

(You) (f) 3ambterja3e

(You, plural) 3ambterja3o

(He) 3ambyerja3

(She) 3ambterja3

(We) 3amnerja3

(They) 3ambyerja3o

Using the Arabic script, it is written as:

عمبرجاع (I)

عمبترجاع (m) (You)

عمبترجاعي (f) (You)

عمبترجاعو (You, plural)

عمبيرجاع (He)

عمبترجاع (She)

عمنرجاع (We)

عمبيرجاعو (They)

Listen to these words pronounced (audio)


 

Examples in sentences or statements

 
“I am on the way to the university’s library to return some books.”

2ana 3ambrouh 3al jem3a la raji3 kam ketob.

.أنا عمبروح عالجامعا لاراجيع كام كتوب

 
“Are you returning the rental car right now?”

(m) 3ambterja3 2al siyaret 2al 2ajar hala2?

(f) 3ambterja3e 2al siyaret 2al 2ajar hala2?

عمبترجاع ألسيارا ألأجار حالاق؟ (m)

عمبترجاعي ألسيارا ألأجار حالاق؟ (f)

 
“Are you two returning the extra wood to the hardware store right now?”

2ento naynetkon 3ambterja3o 2al khashab bel mahal hala2?

أمتو نايناتكون عمبترجاعو ألخشاب حالاق؟

 
“She is returning the plates to the neighbour’s right now.”

3ambterja3 2al lawhat lal jiran hala2.

.عمبترجاع أل لاوحات لالجيران حالاق

 
“We’re returning the rental car now.”

3amnerja3 2al siyara 2al 2ajar hala2.

.عمنرجاع ألسيارا ألأجار حالاق

 
“They are returning the car now.”

3ambyerja3o 2al siyara 2al 2ajar hala2.

.عمبيرجاعو ألسيارا ألأجار حالاق

 

In other Mediterranean languages and dialects

“Returning” (person) (present) (verb) in Tunisian Arabic
 

Comments are closed.