“Return” (future) (verb) in Lebanese Arabic

In Lebanese Arabic, “Return” (the verb, in the future tense) is written using the Latin script as:

(I) Berja3

(You) (m) 2erja3

(You) (f) 2erja3e

(You, plural) 2erja3o

(He) Byerja3

(She) Bterja3

(We) Mnerja3

(They) Byerja3o

Using the Arabic script, it is written as:

برجاع (I)

أرجاع (m) (You)

أرجاعي (f) (You)

أرجاعو (You, plural)

بيرجاع (He)

بترجاع (She)

منرجاع (We)

بيرجاعو (They)

Listen to these words pronounced (audio)


 

Examples in sentences or statements

 
“I’ll return to pick up the other bags this afternoon.”

2ana berja3 ba3ed 2al deher la 2ekhod 2al keeset.

.أنا برجع بعد ألضحر لاقخود ألكيسات

 
“I’ll return tomorrow.”

Berja3 boukra.

.برجع بوكرا

 
“I’m not going to return the books to the library until Friday.”

Marah 2erja3 2al ketob bel maktab lal jem3a.

.ماراح أرجاع ألكتوب بلماكتب لال جمعا

 
“When will you return to Lebanon?”

(m) 2amtin badak terja3 bi Lebnen?

(f) 2amtin badik terja3e bi Lebnen?

أمتين بداك ترجاع بيلبنان؟ (m)

أمتين بديك ترجاعي بيلبنان؟ (f)

 
“Where are you three going to return to Lebanon?”

2amtin badkon terja3o bi Lebnen 2ento tletetkon?

أمتين بدكون ترجاعو بيلبنان أنتو تليتتكون؟

 
“When are you two going to return the car?”

2amtin badkon terja3o 2al siyara 2ento naynetkon?

أمتين بدكون ترجاعو ألأسيارا أنتو نايناتكزن؟

 
“He is going to return the tools tomorrow.”

Bado yiraji3 2al 2adawet bukra.

.بدو يراجيع ألقداويت بوكرا

 
“She is going to return some of the clothes to the store.”

Bada terja3 festaneta bel mahal.

.بدا ترجاع فصتانيتا بلماحال

 
“They are going to return the car this morning.”

Badon yiraj3o 2al siyara hal sebeh.

.بادون يراجعو ألسيارا حلسبح

 

In other Mediterranean languages and dialects

“Return” (living being) (future) (verb) in Tunisian Arabic
 

Comments are closed.