“Moves” (residences) (third-person) in Tunisian Arabic
In Tunisian Arabic, “Moves” (the verb, as in moving residences, in the third-person participle) is written using the Latin script as:
(m) Y7awal
(f) T7awal
Using the Arabic script, it is written as:
يحول (m)
تحول (f)
Listen to these two words pronounced (audio)
Examples in sentences or statements
“He moves a lot.”
Y7awal barcha.
.يحول برشا
“She moves every 3-5 years.”
Kol 3-5 snin t7awal.
.كل 3-5 سنين تحول
“My family moves a lot because of my father’s work.”
Darna y7awlou barcha 3la 5ater 5edmet baba kol mara fi blasa.
.دارنا يحولو برشا على خاطر خدمة بابا كل مرة في بلاصة
“My sister and her husband move a lot.”
O5ti w rajelha y7awlou barcha.
.أختي و راجلها يحولو برشا
“My neighbour works for an international company and moves frequently.”
(male neighbour) Jari ye5dem fi charika international w y7awal barcha.
(female neighbour) Jarti te5dem fi charika international w t7awal barcha.
.جاري يخدم في شركة أنترناسيونال و يحول برشا (male neighbour)
.جارتي تخدم في شركة أنترناسيونال و تحول برشا (female neighbour)
Comments are closed.