“Messaged” (past) in Tunisian Arabic
In Tunisian Arabic, “Messaged” (the verb, in the past tense) is written using the Latin script as:
(I) B3atht message
(You) B3atht message
(You, plural) B3athtou message
(He) B3ath message
(She) Ba3thet message
(We) B3athna message
(They) Ba3thou message
Using the Arabic script, it is written as:
بعثت ميساج (I)
بعثت ميساج (You)
بعثتو ميساج (You, plural)
بعث ميساج (He)
بعثت ميساج (She)
بعثنا ميساج (We)
بعثو ميساج (They)
Listen to these words pronounced (audio)
Examples in sentences or statements
“I just messaged her.”
Mazelt ki b3athtelha message.
.مازلت كي بعثتلها ميساج
“I messaged my girlfriend.”
B3atht message l sa7ebti.
.بعثت ميساج لصاحبتي
“I messaged them and invited them out.”
B3athtelhom message w stad3ithom bech nokhrjou.
.بعثتلهم ميساج و استدعيتهم باش نخرجو
“Did you message me earlier?”
B3athtli message 9bila?
بعثتلي ميساج قبيلا؟
“Did you two message your friends yet?”
B3athtou message l s7abkom?
بعثتو ميساج لصحابكم؟
“Did he message you today?”
B3athlek message lyoum?
بعثلك ميساج اليوم؟
“Yes, he messaged me!”
Ey, b3athli message!
!أي، بعثلي ميساج
“She messaged her friend.”
(masculine friend) Ba3thet message l sa7ebha.
(feminine friend) Ba3thet message l sa7betha.
.بعثت ميساج لصاحبها (masculine friend)
.بعثت ميساج لصاحبتها (feminine friend)
“She messaged her friends the details.”
Ba3thet message l s7abha fih les details.
.بعثت ميساج لصحابها فيه لاي ديتاي
“We messaged everyone about it.”
B3athna message l nes lkol 3al 7keya hedhika.
.بعثنا ميساج لناس الكل على الحكاية هاذيكا
“Did your kids message you yet?”
Wledek ba3thoulek message?
ولادك بعثولك ميساج؟
“Yes, they messaged me about an hour ago.”
Ey, ba3thouli message se3a lteli.
.أي، بعثولي ميساج ساعة لتالي
Comments are closed.