“Making” (cooking) (present) in Tunisian Arabic
In Tunisian Arabic, “Making” (the verb, in the context of cooking, in the present tense) is written using the Latin script as:
(I) (m) 9e3ed na3mal
(I) (f) 9e3da na3mal
(You) (m) 9e3ed ta3mal
(You) (f) 9e3da ta3mal
(You, plural) 9e3din ta3mlou
(He) 9e3ed ya3mal
(She) 9e3da ta3mal
(We) 9e3din na3mlou
(They) 9e3din ya3mlou
Using the Arabic script, it is written as:
قاعد نعمل (m) (I)
قاعدة نعمل (f) (I)
قاعد تعمل (m) (You)
قاعدة تعمل (f) (You)
قاعدين تعملو (You, plural)
قاعد يعمل (He)
قاعدة تعمل (She)
قاعدين نعملو (We)
قاعدين يعملو (They)
Listen to these words pronounced (audio)
Examples in sentences or statements
“I’m making a salad.”
(m) 9e3ed na3mal fi slata.
(f) 9e3da na3mal fi slata.
.قاعد نعمل في سلاطة (m)
.قاعدة نعمل في سلاطة (f)
“What are you making?”
(m) Fech 9e3ed ta3mal?
(f) Fech 9e3da ta3mal?
فاش قاعد تعمل؟ (m)
فاش قاعدة تعمل؟ (f)
“What are you two making right now?”
Fech 9e3din ta3mlou tawa?
فاش قاعدين تعملو توا؟
“The chef is making bread.”
E chef 9e3ed ya3mal fi 5obz.
.الشاف قاعد يعمل في خبز
“The bartender is making us the drinks now.”
El barman 9e3ed ya3mlelna fel kisen tawa.
.البارمان قاعد يعمللنا في الكيسان توا
“We’re not making anything right now. We’re just chatting in the kitchen.”
Manech 9e3din na3mlou fi chay tawa. Juste 9e3din na7kiw fel koujina.
.ماناش قاعدين نعملو في شيء توا. جيست قاعدين نحكيو في الكوجينة
“They are making bread in the oven.”
9e3din ya3mlou fi 5obz fel four.
.قاعدين يعملو في خبز في الفور
Comments are closed.