“Mailing” (present) (verb) in Tunisian Arabic

In Tunisian Arabic, “Mailing” (the verb, in the present tense) is written using the Latin script as:

(I) (m) 9e3ed neb3ath

(I) (f) 9e3da neb3ath

(You) (m) 9e3ed teb3ath

(You) (f) 9e3da teb3ath

(You, plural) 9e3din teba3thou

(He) 9e3ed yeb3ath

(She) 9e3da teb3ath

(We) 9e3din neba3thou

(They) 9e3din yeba3thou

Using the Arabic script, it is written as:

قاعد نبعث (m) (I)

قاعدة نبعث (f) (I)

قاعد يبعث (m) (You)

قاعدة تبعث (f) (You)

قاعدين تبعثو (You, plural)

قاعد يبعث (He)

قاعدة تبعث (She)

قاعدين نبعثو (We)

قاعدين يبعثو (They)

Listen to these words pronounced (audio)


 

Examples in sentences or statements

 
“I am mailing it now.”

(m) 9e3ed neb3ath taw.

(f) 9e3da neb3ath taw.

.قاعد نبعث تو (m)

.قاعدة نبعث تو (f)

 
“I’m mailing the letters right now.”

(m) 9e3ed neb3ath f le letrres taw.

(f) 9e3da neb3ath  f les lettres taw.

.قاعد نبعثفي لاي لاتر تو (m)

.قاعدة نبعث في لاي لاتر تو (f)

 
“What are you mailing?”

(m) Fi chnou 9e3ed teb3ath?

(f) Fi chnou 9e3da teb3ath?

 في شنو قاعد تبعث؟ (m)

 في شنو قاعدة تبعث؟ (f)

 
“When are you mailing the packages?”

Wa9tech bech teb3ath les colis?

وقتاش بش تبعث لاي كولي؟

 
“He is out mailing the packages right now.”

Howa lbarra 9e3ed yeb3ath f les colis taw.

.هو البرّا قاعد يبعث في لاي كولي تو

 
“Your mother is mailing the packages right now.”

Omek 9e3da teb3ath fi les colis taw.

.أمك قاعدة تبعث في لاي كولي تو

 
“We are at the post office mailing the letters right now.”

A7na fel bousta neba3thou f les lettres taw.

.أحنا في البوسطة نبعثو في لاي لاتر تو

 
“Your parents are at the post office mailing your acceptance letter now.”

Bouk w omek fel bousta taw 9e3din yeba3thou fel lettre d’acceptance mte3ek.

.بوك و أمك في البوسطة تو قاعدين يبعثو في اللاتر داكسابتونس متاعك

 

Comments are closed.