“Low” in Tunisian Arabic

In Tunisian Arabic, “Low” (in a spatial context, in the singular form) is written using the Latin script as:

(m) Wati

(f) Watia

Using the Arabic script, it is written as:

واطي (m)

واطية (f)

In Tunisian Arabic, “Low” (in a spatial context, in the plural form) when describing people is written using the Latin script as:

Watyin

Using the Arabic script, it is written as:

واطين

In Tunisian Arabic, “Low” (in a quantifiable context, in the singular form) is written using the Latin script as:

(m) Ne9es

(f) Ne9sa

Using the Arabic script, it is written as:

ناقص (m)

ناقصة (f)

In Tunisian Arabic, “Low” (in a quantifiable context, in the plural form) when describing people is written using the Latin script as:

Ne9sin

Using the Arabic script, it is written as:

ناقصين

Listen to these words pronounced (audio)


 

Examples in sentences or statements

 
Is it hung too low?

M3al9a watia barcha?

معلقة واطية بارشا؟

 
It looks a bit too low.”

Todhor watia chwaya.

.تظهر واطية شوية

 
The painting is a bit low on the wall.

El rasma hedhi watia fel 7it.

.الرسمة هاذي واطية في الحيط

 
We are low on sugar.

E soker 3andna ne9es.

.السكر عندنا ناقص

 
We are low on spoons.

El m8aref 3andna ne9sin.

.المغارف عندنا ناقصين

 
“Low or high?”

Wati wala 3ali?

واطي ولا عالي؟

 

Related words in Tunisian Arabic

“Full” in Tunisian Arabic

“High” in Tunisian Arabic

In other Mediterranean languages and dialects

“Low” in Lebanese Arabic
 

Comments are closed.