“Lost” (past) in Tunisian Arabic
In Tunisian Arabic, “Lost” (the verb, in the past tense) is written using the Latin script as:
(I) Khsart
(You) Khsart
(You, plural) Khsartou
(He) Khsar
(She) Khasret
(We) Khsarna
(They) Khasrou
Using the Arabic script, it is written as:
خسرت (I)
خسرت (You)
خسرتو (You, plural)
خسر (He)
خسرت (She)
خسرنا (We)
خسرو (They)
Listen to these words pronounced (audio)
Examples in sentences or statements
“I lost the chess game but it was close.”
Khsart fel chetranj ama kont 9rib nerba7.
.خسرت في الشطرنج أما كنت قريب نربح
“I didn’t lose.”
Ma khsartech.
.ما خسرتش
“Did you lose the tennis game?”
Khsart fel tennis?
خسرت في التنس؟
“Did you two win or lose?
Rba7tou walla khsartou?
ربحتو ولا خسرتو؟
“He lost the chess tournament in the final round.”
Khsar tournoi lchetranj fi ekher rounda.
.خسر تورنوا الشطرنج في اخر روندة
“She lost the game but it was close.”
Khasret felo3ba wa9t elli kenet 9rib terba7.
.خسرت في اللعبة وقت اللي كانت قريب تربح.
“My favourite team lost the football game in overtime.”
L’quipe mte3i khasret el match fel wa9t edhaya3.
.ليكيب متاعي خسرت الماتش في الوقت الضايع
“We lost the basketball game.”
Khsarna tor7 el basket.
.خسرنا طرح الباسكات
“We haven’t lost yet.”
Mazelna ma khsarnech.
.مازلنا ما خسرناش
“They lost the basketball game by just two points.”
Khasrou tor7 el basket b fera9 deux points.
.خسرو طرح الباسكات بفارق دو بوان
Comments are closed.