“Left” (person) (past) (verb) in Tunisian Arabic
In Tunisian Arabic, “Left” (the verb, in the context of a person or people, in the past tense) is written using the Latin script as:
(I) Khrajt
(You) Khrajt
(You, plural) Khrajtou
(He) Khraj
(She) Kharjet
(We) Khrajna
(They) Kharjou
Using the Arabic script, it is written as:
خرجت (I)
خرجت (You)
خرجتو (You, plural)
خرج (He)
خرجت (She)
خرجنا (We)
خرجو (They)
Listen to these words pronounced (audio)
Examples in sentences or statements
(Editor’s note: In one or more of the following statements, the word “Left” is replaced with an applicable word or words to keep the statement colloquial but to maintain the meaning of Left (“Leave” in the past participle).)
“I haven’t left yet.”
Mazelt makhrajtech.
.مزلت مخرجتش
“I left the apartment 15 minutes ago.”
Khrajt mel bortmen rbo3 se3a lteli.
.خرجت من البرطمان ربع ساعة لتالي
“Did you leave yet?”
Khrajt saye?
خرجت سياي؟
“Did you two leave the house yet?”
Khrajtou m dar saye?
خرجتو من الدار سياي؟
“He already left.”
Howa khraj déjà.
.هو خرج ديجا
“Your sister left for university 30 minutes ago.”
Okhtek kharjet bech temchi lel fac nos se3a lteli.
.أختك خرجت باش تمشي للفاك نصّ ساعة لتالي
“The bus left two minutes ago.”
El kar kharjet d9i9tin lteli.
.الكار خرجت دقيقتين لتالي
“When did the bus leave?”
Wa9tech kharjet el kar?
وقتاش خرجت الكار؟
“We left the house an hour ago.”
Khrajna m dar se3a lteli.
.خرجنا من الدار ساعة لتالي
“They already left.”
Houma kharjou déjà.
.هوما خرجو ديجا
Comments are closed.