“Leaving” (person) (present) (verb) in Lebanese Arabic

In Lebanese Arabic, “Leaving” (the verb, in the context of a person or people, in the present tense) is written using the Latin script as:

(I) 3ambfel

(You) (m) 3ambetfel

(You) (f) 3ambetfele

(You, plural) 3ambetfelo

(He) 3ambifel

(She) 3ambetfel

(We) 3amenfel

(They) 3ambifelo

Using the Arabic script, it is written as:

عمبفل (I)

عمبتفل (m) (You)

عمبتفلي (f) (You)

عمبيتفلو (You, plural)

عمبيفل (He)

عمبيتفل (She)

عمنفل (We)

عمبيفلو (They)

Listen to these words pronounced (audio)


 

Examples in sentences or statement

 
“I’m leaving work right now.”

3ambfel sheghel hala2.

.عمبفل شغل حالاق

 
“I’m not leaving for another 30 minutes.”

Marah fel ba3edne bi shi nes se3a.

.ماراح فل بععدني بي شي نس سيعا

 
“Are you leaving right now?”

(m) 3ambetfel hala2?

(f) 3ambetfele hala2?

عمبتفل حالاق؟ (m)

عمبتفلي حلاق؟ (f)

 
“The train is leaving.”

2al train 3ambifel.

.ألترين عمبيفل

 
“He is leaving right now to go to the grocery store.”

3ambifel hala2  3al mahal.

.عمبيفل حالاق عالماحال

 
“She is leaving right now to pick up her kids from school.”

3ambetfel hala2 latekhod louleda men 2al madrase.

.عمبتفل حالاق لاتيخود لوليدا من ألمادراسي

 
“We are leaving the restaurant right now.”

3amenfel 2al mat3am hala2.

.عمنفل حالاق

 
“They are leaving the airport right now.”

3ambifelo 2al matar hala2.

.عمبيفلو ألماتار حالاق

 

In other Mediterranean languages and dialects

“Leaving” (present) (verb) in Tunisian Arabic
 

Comments are closed.