“Hosting” (accommodations) (present) in Tunisian Arabic
In Tunisian Arabic, “Hosting” (the verb, in the context of a short-term stay, in the present tense) is written using the Latin script as:
(I) (m) Mdhayef
(I) (f) Mdhayfa
(You) (m) Mdhayef
(You) (f) Mdhayfa
(You, plural) Mdhayfin
(He) Mdhayef
(She) Mdhayfa
(We) Mdhayfin
(They) Mdhayfin
Using the Arabic script, it is written as:
مضيف (m) (I)
مضيفة (f) (I)
مضيف (m) (You)
مضيفة (f) (You)
مضيفين (You, plural)
مضيف (He)
مضيفة (She)
مضيفين (We)
مضيفين (They)
Listen to these words pronounced (audio)
Examples in sentences or statements
“I am hosting guests for three days.”
(m) Mdhayef dhifen 3la thletha ayem.
(f) Mdhayfa dhifen 3la thletha ayem.
.مضيف ضيفان على ثلاثة أيام (m)
.مضيفة ضيفان على ثلاثة أيام (f)
“I am not hosting anyone now. My guests left two days ago.”
(m) Meni mdhayef 7ad taw. Mhifeni raw7ou nharin lteli.
(f) Meni mdhayfa 7ad taw. Mhifeni raw7ou nharin lteli.
.ماني مضيف حد تو. ضيفاني روحو نهارين التالي (m)
.ماني مضيفة حد تو. ضيفاني روحو نهارين التالي (f)
“Who are you hosting these days?”
(m) Chkoun mdhayef layemet hedhi?
(f) Chkoun mdhayfa layemet hedhi?
شكون مضيف الأيامات هذي؟ (m)
شكون مضيفة الأيامات هذي؟ (f)
“Who are you two hosting these days?”
Chkoun mdhayfin layemet hedhi?
شكون مضيفين الأيامات هذي؟
“He is hosting his parents in his new apartment.”
Mdhayef darhom fi l’appartement ejdid mte3ou.
.مضيف دارهم في الأبارتمون الجديد متاعو
“This is the third day she is hosting her friend.”
Hedha theleth nhar mdhayfa fyh sa7betha.
.هذا ثالث يوم مضيفة فيه صاحبتها
“We are hosting our friends.”
Mdhayfin s7abna.
.مضيفين صحابنا
“We are not hosting anyone. You can come over.”
Manech mdhayfin 7ad. Tnejem tji.
.ماناش مضيفين حد. تنجم تجي
“They are hosting a nice family in their other house.”
Mdhayfin 3ayla ma7leha fi darhom lokhra.
.مضيفين عايلة محلاها في دارهم الأخرى
Comments are closed.