“Headlight”, “Headlights” in Tunisian Arabic
In Tunisian Arabic, “Headlight” (the noun) is written using the Latin script as:
(m) Dhaw el karahba el 9odemi
Using the Arabic script, it is written as:
ضوء الكرهبة القدامي (m)
In Tunisian Arabic, “Headlights” (the noun) is written using the Latin script as:
Adhwe2 el karahba el 9odemyin
Using the Arabic script, it is written as:
أضواء الكرهبة القداميين
(Editor’s note: Alternatively, (sing.) (m) Fnar / فنار (pl.) Fnarat / فنارات also mean Headlight and Headlights, respectively.)
Listen to these two terms pronounced (audio)
Examples in sentences or statements
“One of your headlights is out.”
Wehed min adhwe2 karhabtek el 9odemyin mayemchich.
.واحد من أضواء الكرهبة القداميين ما يمشيش
“Cars always have at least two headlights.”
L kraheb dima 3andhom 3ala9al zouz adhwe2 9odemyin.
.الكراهب ديما عندهم عالأقل زوز أضواء قداميين
“How do I turn on the highs on these headlights?”
Kifach nejem n9awi adhwe2 el karahba el 9odemyin hedhouma?
كيفاش نجم نقوي أضواء الكرهبة القداميين هاذوما؟
“Your headlights aren’t on.”
Adhwe2 karhabtek el 9odemyin mayeche3louch.
.أضواء كرهبتك القداميين مايشعلوش
“Turn that handle forward one notch to turn on the headlights.”
Dawar el comido l 9odem chwaya bech tcha3al adhwe2 el karahba el 9odemiyin.
.دوّر الكوميدو القدام شوية باش تشعل أضواء الكرهبة القداميين
Comments are closed.