“Headed” (direction) (past) in Tunisian Arabic
In Tunisian Arabic, “Headed” (the verb, as in direction, in the past tense) is written using the Latin script as:
(I) Mchit
(You) Mchit
(You, plural) Mchitou
(He) Mché
(She) Mchet
(We) Mchina
(They) Mchew
Using the Arabic script, it is written as:
مشيت (I)
مشيت (You)
مشيتو (You, plural)
مشى (He)
مشات (She)
مشينا (We)
مشاو (They)
Listen to these words pronounced (audio)
Examples in sentences or statements
“I headed south.”
Mchit lel jenoub.
.مشيت للجنوب
“I didn’t head to the beach.”
Mamchitech thniyet l b7ar.
.مامشيتش ثنية البحر
“Did you head east?”
Mchit lel char9?
مشيت للشرق؟
“Why didn’t you head north?”
Yekhi chbik mamchitech lel chemel?
ياخي شبيك مامشيتش للشمال؟
“He headed south.”
Mché lel jenoub.
.مشى للجنوب
“She headed to the beach.”
Mchet thniyet l b7ar.
.مشات ثنية البحر
“The fans headed to the stadium.”
El mouchajj3in mchew lel stade.
.المشجعين مشاو للستاد
“We headed in the opposite direction.”
Mchina bel met5alef.
.مشينا بالمتخالف
“The hikers headed west over the mountain.”
Les randonneurs mchew gharb el jbal.
.لي روندونور مشاو غرب الجبل
“Do you know where they headed to?”
Yekhi ta3raf win mchew?
ياخي تعرف وين مشاو؟
Comments are closed.