“Going by” (present) in Tunisian Arabic
In Tunisian Arabic, “Going by” (the verb, in the present tense) is written using the Latin script as:
(I) Net3adda
(You) Tet3adda
(You, plural) Tet3addew
(He) Yet3adda
(She) Tet3adda
(We) Net3addew
(They) Yet3addew
Using the Arabic script, it is written as:
نتعدّى (I)
تتعدّى (You)
تتعدّاو (You, plural)
يتعدّى (He)
تتعدّى (She)
نتعدّاو (We)
يتعدّاو (They)
Listen to these words pronounced (audio)
Examples in sentences or statements
“I am going by the parliament right now.”
(m) 9a3ed net3adda mel barlamen taw.
(f) 9a3da net3adda mel barlamen taw.
.قاعد نتعدّى مالبرلمان تو (m)
.قاعدة نتعدّى مالبرلمان تو (f)
“I am not going by the kiosk soon.”
Menich 9rib bech net3adda mel kiosque.
.مانيش قريب بش نتعدّى مالكيوسك
“Are you going by the park?”
(m) 9a3ed tet3adda mel parc?
(f) 9a3da tet3adda mel parc?
قاعد تتعدّى مالبارك؟ (m)
قاعدة تتعدّى مالبارك؟ (f)
“Your father is going by in the truck right now.”
Bouk 9a3ed yet3adda bel kamyouna taw.
.بوك قاعد يتعدّى بالكميونة تو
“She is going by the mall later.”
Bech tet3adda lel mall mba3d.
.بش تتعدّى للمول مبعد
“We are going by in a few minutes.”
Bech net3addew ba3d chwaya.
.بش نتعدّاو بعد شويّة
“We are not going by today.”
Menech bech net3addew lyoum.
.ماناش بش نتعدّاو اليوم
“When are they going by?”
Wa9tech bech yet3addew?
وقتاش بش يتعدّاو؟
Comments are closed.