“Giving” (Transportation) (Present) in Tunisian Arabic

In Tunisian Arabic, “Giving” (the verb, in the context of providing transportation, in the present tense) is written using the Latin script as:

(I) (m) 9a3d Nwasel

(I) (f) 9a3da Nwasel

(You) (m) 9a3d Twasel

(You) (f) 9a3da  Twasli

(You, plural) 9a3din Twaslou

(He) 9a3d Ywasel

(She) 9a3da Twasel

(We) 9a3din Nwaslou

(They) 9a3din Ywaslou

Using the Arabic script, it is written as:

قاعد نوصل (m) (I)

 قاعدة نوصل (f) (I)

قاعد توصل (m) (You)

قاعدة توصلي (f) (You)

قاعدين توصلوا (You, plural)

قاعد يوصل (He)

قاعدة توصل (She)

قاعدين نوصلوا (We)

قاعدين يوصلوا (They)

Listen to these words pronounced (audio)


 

Examples in sentences or statements

 
I am giving my sister a drive to school.

Hani nwasel f okhti l madsra.

.هاني نوصل في أختي للمدرسة

 
I am not home yet. I Am giving my friend a ride home.

Menich f dar. 9a3d nwasel f sa7bi l darou.

.مانيش في الدار. قاعد نوصل في صاحبي لدارو

 
Are you giving your friend a drive home right now?

9a3d twasel f sa7bek l dar tawa?

قاعد توصل في صاحبك للدار توا؟

 
Are you two giving a ride to your colleague right now?

9a3din ntouma ezouz twaslou f zamilkom tawa?

قاعدين أنتم الزوز توصلوا في زميلكم توا؟

 
He is giving her a ride to the store.

Houa ywasel feha l 7anout.

.هو يوصل فيها للحانوت

 
She is giving her father a ride to the grocery store right now.

Hia 9a3da twasel f boha l 7anout tawa.

.هي قاعدة توصل في بوها للحانوت توا

 
We are giving our friends a ride right now then we are going to head home.”

A7na 9a3din nwaslou f s7abna tawa w baad bch nraw7ou.

.أحنا قاعدين نوصلوا في صحابنا للدار توا و بعد بش نروحوا

 
Our friends are giving us a ride to the party.

S7abna 9a3din ywaslou fina l 7afla.

.صحابنا قاعدين يوصلوا فينا للحفلة

 

In other Mediterranean languages and dialects

“Giving” (transportation) (present) (verb) in Lebanese Arabic
 

Comments are closed.