“Gave” (Transportation) (Past) in Tunisian Arabic
In Tunisian Arabic, “Gave” (the verb, in the context of providing transportation, in the past tense) is written using the Latin script as:
(I) Wasalt
(You) Wasalt
(You, plural) Wasaltou
(He) Wasal
(She) Waslet
(We) Wasalna
(They) Waslou
Using the Arabic script, it is written as:
وصلت (I)
وصلت (You)
وصلتوا (You, plural)
وصل (He)
وصلت (She)
وصلنا (We)
وصلوا (They)
Listen to these words pronounced (audio)
Examples in sentences or statements
“I gave my sister a drive to the mall.”
Wasalt okhti l mall.
.وصلت أختي للمول
“I didn’t give him a ride to the stadium. I only gave him a ride to the nearby bus station and he will go from there.”
Wasaltouch l stade. Wasaltou l a9rab ma7ata kahaw w to ykaml wa7dou.
.ماوصلتوش للستاد. وصلتوا لأقرب محطة كهو و تو يكمل وحده
“Did you give your brother a drive to university this morning?”
Wasalt 5ouk l fac sbe7?
وصلت خوك للفاك الصباح؟
“He gave his parents a drive.”
Houa wasal weldih.
.هو وصل والديه
“Did you two give your sister a drive to her friend’s house earlier?”
Wasaltou ntouma ezouz okhtkom l dar sa7betha bekrika?
وصلتوا أنتم الزوز أختكم لدار صاحبتها بكريكا؟
“She gave her mother a drive to the doctor.”
Hia waslet omha l tbib.
.هي وصلت أمها للطبيب
“We gave them a drive home yesterday after the party.”
A7na wasalnehom l dar lbere7 ba3d l7afla.
.أحنا وصلناهم للدار البارح بعد الحفلة
“They gave me a drive home yesterday after the concert.”
Houma waslouni bere7 l dar ba3d l7afla.
.هوما وصلوني للدار البارح بعد الحفلة
Comments are closed.