"Gave" (Transportation) (Past) in Tunisian Arabic

In Tunisian Arabic, "Gave" (the verb, in the context of providing transportation, in the past tense) is written using the Latin script as:

(I) Wasalt

(You) Wasalt

(You, plural) Wasaltou

(He) Wasal

(She) Waslet

(We) Wasalna

(They) Waslou

Using the Arabic script, it is written as:

وصلت (I)

وصلت (You)

وصلتوا (You, plural)

وصل (He)

وصلت (She)

وصلنا (We)

وصلوا (They)

Listen to these words pronounced (audio)


 

Examples in sentences or statements

 
"I gave my sister a drive to the mall."

Wasalt okhti l mall.

.وصلت أختي للمول

 
"I didn’t give him a ride to the stadium. I only gave him a ride to the nearby bus station and he will go from there."

Wasaltouch l stade. Wasaltou l a9rab ma7ata kahaw w to ykaml wa7dou.

.ماوصلتوش للستاد. وصلتوا لأقرب محطة كهو و تو يكمل وحده

 
"Did you give your brother a drive to university this morning?"

Wasalt 5ouk l fac sbe7?

وصلت خوك للفاك الصباح؟

 
"He gave his parents a drive."

Houa wasal weldih.

.هو وصل والديه

 
"Did you two give your sister a drive to her friend’s house earlier?"

Wasaltou ntouma ezouz okhtkom l dar sa7betha bekrika?

وصلتوا أنتم الزوز أختكم لدار صاحبتها بكريكا؟

 
"She gave her mother a drive to the doctor."

Hia waslet omha l tbib.

.هي وصلت أمها للطبيب

 
"We gave them a drive home yesterday after the party."

A7na wasalnehom l dar lbere7 ba3d l7afla.

.أحنا وصلناهم للدار البارح بعد الحفلة

 
"They gave me a drive home yesterday after the concert."

Houma waslouni bere7 l dar ba3d l7afla.

.هوما وصلوني للدار البارح بعد الحفلة

 

In other Mediterranean languages and dialects

“Gave” (transportation) (past) (verb) in Lebanese Arabic
 

Comments are closed.