“Fried” in Tunisian Arabic
In Tunisian Arabic, “Fried” (the adjective, in the singular form) is written using the Latin script as:
(m) Mo9li
(f) Mo9leya
Using the Arabic script, it is written as:
مقلي (m)
مقلية (f)
In Tunisian Arabic, “Fried” (the adjective, in the plural form) is written using the Latin script as:
Ma9liyin
Using the Arabic script, it is written as:
مقليين
Listen to these three words pronounced (audio)
Examples in sentences or statements
“Is this fried or baked?”
(masculine-based food) Hedha mo9li wala tayeb?
(feminine-based food) Hedhi mo9leya wala tayba?
هذا مقلي ولا طايب؟ (masculine-based noun)
هذي مقلية ولا طايبة؟ (masculine-based noun)
“He wants fried food.”
Howa i7eb mekla mo9leya.
.هو إيحب ماكلة مقلية
“Would you like some fried potatoes?”
T7eb chwaya batata mo9leya?
تحب شوية بطاطا مقلية؟
“Have you ever tried fried tomatoes?”
3omrek jarabt tmatem mo9leya?
عمرك جربت طماطم مقلية؟
“No, it’s not fried.”
(masculine-based food) Le, mahouch mo9li.
(feminine-based food) Le, mahech mo9leya.
.لا، ماهوش مقلي (masculine-based food)
.لا، ماهاش مقلية (feminine-based food)
Comments are closed.