“Flexible” (motion) in Tunisian Arabic
In Tunisian Arabic, “Flexible” (the adjective, as in smooth motion of the body and its joints, in the singular form) is written using the Latin script as:
Flexible or Souple
Using the Arabic script, it is written as:
فلكسيبل or سوبل
(Editor’s note: In Tunisian Arabic Flexible / سوبل or Souple / فلكسيبل, which are derivatives of French, are commonly used and are synonymous. (Often the speaker’s preference on which to use) These words are used regardless of the gender-designation of the noun being described and if the noun is in the singular or plural form.)
Listen to these two words pronounced (audio)
Examples in sentences or statements
“You’re very flexible!”
Yeser flexible enti!
!ياسر فلكسيبل إنت
“How did you become so flexible?”
Kifech walit souple barcha!
!كيفاش وليت سوبل برشا
“Dancers are really flexible.”
El ra9asin souple barcha.
.الراقصين سوبل برشا
“My daughter has always been flexible.”
Benti kenet dima souple.
.بنتي كانت ديمة سوبل
“I was never flexible.”
3omri ma kont souple.
.عمري ما كنت سوبل
Comments are closed.