“Discussing” (present) in Tunisian Arabic
In Tunisian Arabic, “Discussing” (the verb, in the present tense) is written using the Latin script as:
(I) (m) 9e3ed na7ki
(I) (f) 9e3da na7ki
(You) (m) 9e3ed ta7ki
(You) (f) 9e3da ta7ki
(You, plural) 9e3din ta7kiw
(He) 9e3ed ya7ki
(She) 9e3da ta7ki
(We) 9e3din na7kiw
(They) 9e3din ya7kiw
Using the Arabic script, it is written as:
قاعد نحكي (m) (I)
قاعدة نحكي (f) (I)
قاعد تحكي (m) (You)
قاعدة تحكي (f) (You)
قاعدين تحكيو (You, plural)
قاعد يحكي (He)
قاعدة تحكي (She)
قاعدين نحكيو (We)
قاعدين يحكيو (They)
Listen to these words pronounced (audio)
Examples in sentences or statements
“I am discussing the research with my supervisor right now.”
(m) 9e3ed na7ki m3a l’encadrant mte3y 3al recherche tawa.
(f) 9e3da na7ki m3a l’encadrant mte3y 3al recherche tawa.
.قاعد نحكي مع الاونكادرون متاعي عالروشارش توا (m)
.قاعدة نحكي مع الاونكادرون متاعي عالروشارش توا (f)
“What are you discussing with her?”
(m) Fech 9e3ed ta7ki m3aha?
(f) Fech 9e3da ta7ki m3aha?
فاش قاعد تحكي معاها؟ (m)
فاش قاعدة تحكي معاها؟ (f)
“What are you two discussing?”
Fech 9e3din ta7kiw?
فاش قاعدين تحكيو؟
“He is discussing his retirement plans with his wife.”
9e3ed ya7ki m3a martou 3la programou mta3 e ta9a3od.
.قاعد يحكي مع مرتو على بروقرامو متاع التقاعد
“She is discussing the project with her team.”
9e3da ta7ki 3al projet m3a l’équipe mte3ha.
.قاعدة تحكي عالبروجي مع الإيكيب متاعها
“We are discussing the details of the project right now.”
9e3din na7kiw 3a détails mta3 l projet tawa.
.قاعدين نحكيو عالديتاي متاع البروجي توا
“They are discussing their travelling plans right now.”
9e3din ya7kiw 3la programethom mte3 l voyage tawa.
.قاعدين يحكيو على بروقرماتهم متاع الفوياج توا
Comments are closed.