“Crying” (present) in Tunisian Arabic
In Tunisian Arabic, “Crying” (the verb, in the present tense) is written using the Latin script as:
(I) (m) 9e3ed nebki
(I) (f) 9e3da nebki
(You) (m) 9e3ed tebki
(You) (f) 9e3da tebki
(You, plural) 9e3din tebkiw
(He) 9e3ed yebki
(She) 9e3da tebki
(We) 9e3din nebkiw
(They) 9e3din yebkiw
Using the Arabic script, it is written as:
قاعد نبكي (m) (I)
قاعدة نبكي (f) (I)
قاعد تبكي (m) (You)
قاعدة تبكي (f) (You)
قاعدين تبكيو (You, plural)
قاعد يبكي (He)
قاعدة تبكي (She)
قاعدين نبكيو (We)
قاعدين يبكيو (They)
Listen to these words pronounced (audio)
Examples in sentences or statements
“I’m crying because…”
Nebki 5ater…
…نبكي خاطر
“I’m crying out of happiness.”
Nebki mel far7a.
.نبكي من الفرحة
“I’m not crying. I have allergies.”
(m) Menich 9e3ed nebki. 3andi 7asesiya.
(f) Menich 9e3da nebki. 3andi 7asesiya.
.مانيش قاعد نبكي. عندي حساسية (m)
.مانيش قاعدة نبكي. عندي حساسية (f)
“Why are you crying?”
(m) 3lech 9e3ed tebki?
(f) 3lech 9e3da tebki?
علاش قاعد تبكي؟ (m)
علاش قاعدة تبكي؟ (f)
“Why is everyone crying?”
3lech e jme3a lkol 9e3din yebkiw?
علاش الجماعة الكل قاعدين يبكيو؟
“He is crying right now.”
9e3ed yebki tawa.
.قاعد يبكي توا
“She is still crying in her room. Go talk to her.”
Mazelet 9e3da tebki fi bitha. Emchi a7ki m3aha.
.مازالت قاعدة تبكي في بيتها. أمشي أحكي معاها
“Yes, we’re crying.”
Ayh, 9e3din nebkiw.
.أيه، قاعدين نبكيو
“Many people are crying in the movie theatre right now.”
Barcha 3bed 9e3din yebkiw fi cinema tawa.
.برشا عباد قاعدين يبكيو في السينما توا
Comments are closed.