“Crossed” (past) in Tunisian Arabic

In Tunisian Arabic, “Crossed” (the verb, in the past tense) is written using the Latin script as:

(I) Cha9it

(You) Cha9it

(You, plural) Cha9itou

(He) Cha9

(She) Cha9et

(We) Cha9ina

(They) Cha9ou

Using the Arabic script, it is written as:

شقيت (I)

شقيت (You)

شقيتو (You, plural)

شق (He)

شقت (She)

شقينا (We)

شقو (They)

Listen to these words pronounced (audio)


 

Examples in sentences or statements

 
“I crossed the street.”

Cha9it el kayess.

.شقيت الكياس

 
“Have you crossed the street near my house yet?”

Cha9it el kayess eli ba7dha dari walla mazelt?

شقيت الكياس اللي بحذا داري ولا مازلت؟

 
“Which bridge did you use to cross the lake?”

Chnya l9antra li cha9it menha lel bou7ayra?

شنية القنطرة اللي شقيت منها للبحيرة؟
 

“Did you two cross the bridge yet?”

Cha9itou l9antra walla mazeltou?

شقيتو القنطرة ولا مازلتو؟

 

“He crossed the border.”

Cha9 le7doud.

.شق الحدود

 

“She crossed over the bridge.”

Cha9et fou9 el 9antra.

.شقت فوق القنطرة

 

“We just crossed into a different district.”

Taw bech cha9ina l wileya okhra.

.تو بش شقينا لولاية أخرى

 

“We crossed the river easily.”

Cha9ina lnahr bessehel.

.شقينا النهر بالساهل

 

“Why did they cross this street?”

3lech cha9ou el kayess hedha?

علاش شقو الكياس هذا؟

 

“The family of ducks crossed the road.”

El battat cha9ou mel thnya.

.البطات شقو مالثنية

 

Comments are closed.