“Corkscrew”, “Corkscrews” in Tunisian Arabic
In Tunisian Arabic, “Corkscrew” (the noun, as in what’s used to unlatch a cork from a bottle of wine) is written using the Latin script as:
(m) Tire-bouchon
Using the Arabic script, it is written as:
تير بوشون (m)
In Tunisian Arabic, “Corkscrews” (the noun) is written using the Latin script as:
Des tire-bouchons
Using the Arabic script, it is written as:
داي تير بوشون
Listen to these two terms pronounced (audio)
Examples in sentences or statements
“Are you sure you don’t have a corkscrew?”
(m) Met2akked ma3andekch tire-bouchon?
(f) Met2akkda ma3andekch tire-bouchon?
(pl.) Met2akkdin ma3andkomch tire-bouchon?
متأكّد ماعندكش تير بوشون؟ (m)
متأكّدة ماعندكش تير بوشون؟ (f)
متأكّدين ماعندكمش تير بوشون؟ (pl.)
“This corkscrew must be really old.”
El tire-bouchon hedha 9dim barcha.
.التير بوشون هذا قديم برشا
“It is hard to open a bottle of wine with this corkscrew.”
S3ib 7allen dabbouzet vin bel tire-bouchon hedha.
.صعيب حلاّن دبّوزة فين بالتير بوشون هذا
“Can you show me how to use these corkscrews?”
(singular) Tnajjam twarrini kifeh nest3amel les tire-bouchons hedhom?
(plural) Tnajjmou twarriwni kifeh nest3amel les tire-bouchons hedhom?
تنجّم تورّيني كيفاه نستعمل لي تير بوشون هاذم؟ (singular)
تنجّمو تورّيوني كيفاه نستعمل لي تير بوشون هاذم؟ (plural)
“I have never seen a corkscrew like that.”
3omri marit tire-bouchon kima hakkeka 9bal.
.عمري ماريت تير بوشون كيما هكّاكة قبل
Comments are closed.