“Corkscrew”, “Corkscrews” in Tunisian Arabic

In Tunisian Arabic, “Corkscrew” (the noun, as in what’s used to unlatch a cork from a bottle of wine) is written using the Latin script as:

(m) Tire-bouchon

Using the Arabic script, it is written as:

تير بوشون (m)

In Tunisian Arabic, “Corkscrews” (the noun) is written using the Latin script as:

Des tire-bouchons

Using the Arabic script, it is written as:

داي تير بوشون

Listen to these two terms pronounced (audio)


 

Examples in sentences or statements

 
“Are you sure you don’t have a corkscrew?”

(m) Met2akked ma3andekch tire-bouchon?

(f) Met2akkda ma3andekch tire-bouchon?

(pl.) Met2akkdin ma3andkomch tire-bouchon?

متأكّد ماعندكش تير بوشون؟ (m)

متأكّدة ماعندكش تير بوشون؟ (f)

متأكّدين ماعندكمش تير بوشون؟ (pl.)

 
“This corkscrew must be really old.”

El tire-bouchon hedha 9dim barcha.

.التير بوشون هذا قديم برشا

 
“It is hard to open a bottle of wine with this corkscrew.”

S3ib 7allen dabbouzet vin bel tire-bouchon hedha.

.صعيب حلاّن دبّوزة فين بالتير بوشون هذا

 
“Can you show me how to use these corkscrews?”

(singular) Tnajjam twarrini kifeh nest3amel les tire-bouchons hedhom?

(plural) Tnajjmou twarriwni kifeh nest3amel les tire-bouchons hedhom?

تنجّم تورّيني كيفاه نستعمل لي تير بوشون هاذم؟ (singular)

تنجّمو تورّيوني كيفاه نستعمل لي تير بوشون هاذم؟ (plural)

 
“I have never seen a corkscrew like that.”

3omri marit tire-bouchon kima hakkeka 9bal.

.عمري ماريت تير بوشون كيما هكّاكة قبل

 

Comments are closed.