“Confuses” (getting confused) (third-person) in Tunisian Arabic
In Tunisian Arabic, “Confuses” (the verb, as in getting confused, in the third-person participle) is written using the Latin script as:
(m) Yoghlet
(f) Toghlet
Using the Arabic script, it is written as:
يغلط (m)
تغلط (f)
Listen to these two words pronounced (audio)
Examples in sentences or statements
“My husband always confuses his meeting times and ends up arriving later.”
Rajli dima yoghlet fi aw9at ejtima3atou w trasilou yousel ma5ar.
.راجلي ديما يغلط في أوقات اجتماعاتو و تريصيلو يوصل مخر
“The mother always confuses the twins’ names.”
El omm dima toghlet fi asemi e twema.
.الأمّ ديما تغلط في أسامي التوامة
“He sometimes confuses sugar and salt when making his morning coffee.”
Sa3at yoghlet bin e sokker wel mel7 w9at ya3mal 9ahoutou e sbe7.
.سعات يغلط بين السكّر والملح وقت يعمل قهوتو الصباح
“She often confuses directions when driving in unfamiliar areas.”
Dima toghlet fi thniya wa9t tsou9 fi blayes much mestensa bihom.
.ديما تغلط في الثنية وقت تسوق في بلايص موش مستانسة بيهم
“She sometimes confuses the pronunciation of certain words in Tunisian Arabic.”
Sa3at toghlet fi not9 chwaya kalimet b tounsi.
.ساعات تغلط في نطق شوية كلمات بالتونسي
Comments are closed.