“Brought” (past) in Tunisian Arabic

In Tunisian Arabic, “Brought” (the verb, in the past tense) is written using the Latin script as:

(I) Jebt

(You) Jebt

(You, plural) Jebtou

(He) Jeb

(She) Jebet

(We) Jebna

(They) Jebou

Using the Arabic script, it is written as:

جبت (I)

جبت (You)

جبتو (You, plural)

جاب (He)

جابت (She)

جبنا (We)

جابو (They)

Listen to these words pronounced (audio)


 

Examples in sentences or statements

 
“I brought you something.”

Jebtlek 7aja.

.جبتلك حاجة

 
“I didn’t bring any luggage with me.”

Majebtech m3aya bagage.

.ما جبتش معايا باجاج

 
What did you bring?”

Chnou jebt?

شنو جبت؟

 
“What did you bring me?”

Chnou jebtli?

شنو جبتلي؟

 
“Did you bring the bags from the car?”

Jebt el siken mel karhba?

جبت السيكان مالكرهبة؟

 
“Did you two bring your bathing suits?”

Jebtou les maillots mte3kom?

جبتو لاي مايو متاعكم؟

 
“He brought his friends with him to the party.”

Jeb s7abou m3ah lel 7afla.

.جاب صحابو معاه للحفلة

 
“She brought extra towels.”

Jebet mnechef bezeyed.

.جابت مناشف بالزايد

 
“Yes, we brought our passports.”

Ayh, jebna passporatna.

.أيه، جبنا باسبوراتنا

 
“They brought us flowers.”

Jeboulna ward.

.جابولنا ورد

 

In other Mediterranean languages and dialects

“Brought” (other destination) (past) in Turkish
 

Comments are closed.