“Bringing” (present) (verb) in Tunisian Arabic

In Tunisian Arabic, “Bringing” (the verb, in the present tense) is written using the Latin script as:

(I) (m) 9e3ed njib

(I) (f) 9e3da njib

(You) (m) 9e3ed tjib

(You) (f) 9e3da tjib

(You, plural) 9e3din tjibou

(He) 9e3ed yjib

(She) 9e3da tjib

(We) 9e3din njibou

(They) 9e3din yjibou

Using the Arabic script, it is written as:

قاعد نجيب (m) (I)

قاعدة نجيب (f) (I)

قاعد تجيب (m) (You)

قاعدة تجيب (f) (You)

قاعدين تجيبو (You, plural)

قاعد يجيب (He)

قاعدة تجيب (She)

قاعدين نجيبو (We)

قاعدين يجيبو (They)

Listen to these words pronounced (audio)


 

Examples in sentences or statements

 
“I’m bringing the book over now.”

(m) 9e3ed njib fel kteb taw.

(f) 9e3da njib fel kteb taw.

.قاعد نجيب في الكتاب تو (m)

.قاعدة نجيب في الكتاب تو  (f)

 
“I’m not bringing the tray to the kitchen yet.”

Mazelt mouch bech njib ettba9 lel koujina.

.مازلت موش بش نجيب الطبق للكوجينة

 
“I’m bringing flowers over for your mom.”

Bech njib ward lommok.

.بش نجيب ورد لأمك

 
“Are you bringing your laptop to the meeting?”

Bech tjib el pc mte3ek lel réunion?

بش تجيب البي سي متاعك للرينيون؟

 
“Are you two bringing your passports from upstairs?”

Bech tjibou passporatkom mel fou9?

بش تجيبو باسبوراتكم مالفوق؟

 
“He is bringing his friend a drink.”

9e3ed yjib fi 7aja tetechrab lsa7bou.

.قاعد يجيب في حاجة تتشرب لصاحبو

 
“She is bringing coffee  from the kitchen.”

9e3da tjib fi 9ahwa mel koujina.

.قاعدة تجيب في قهوة مالكوجينة

 
“We are bringing the bags from the car to the kitchen.”

9e3din njibou fel siken mel karhba lel koujina.

.قاعدين نجيبو في السيكان مالكرهبة للكوجينة

 
“They are bringing the books over.”

9e3din yjibou fel ktob.

.قاعدين يجيبو في الكتب

 

Comments are closed.