"Breathe" (imperative) in Greek
In Greek, "Breathe" (the verb, in the imperative form, in the singular form) is written using the Latin script as:
Anepnee
Using the Greek alphabet, it is written as:
Ανέπνεε
In Greek, "Breathe" (in the plural form) is written using the Latin script as:
Anaptefste
Using the Greek alphabet, it is written as:
Αναπνεύστε
(In Greek, "Breathe in" and "Breathe out", the verbs, in the imperative form, are most commonly used as the nouns: Breathe in - (singular) Eispnoi / Εισπνοή (plural) Eispnoes / Εισπνοές and Breathe out - ; And "Breathe out", the verb, in the imperative form, is most commonly (singular) Ekpnoi / Εκπνοή (plural) Ekpnoes/ Εκπνοές. For example, in Yoga, if the instructed were to speak Breathe in or Breathe out the foregoing words would be used.)
Listen to these two words pronounced (audio)
Examples in sentences or statements
"Breathe slowly."
(singular) Anepnee arga.
(plural) Anaptefste arga.
(singular) Ανέπνεε αργά.
(plural) Αναπνεύστε αργά.
"Breathe in."
(singular) Pare eispnoi.
(plural) Parte eispnoi.
(singular) Πάρε εισπνοή.
(plural) Πάρτε εισπνοή.
(Editor's note: In Greek, "Breathe in" is a different phrase than "Breathe", used as an imperative verb.)
"Just breathe."
(singular) Apla anepnee.
(plural) Apla anapnefste.
(singular) Απλά ανέπνεε.
(plural) Απλά αναπνεύστε.
"Don’t breathe out yet."
(singular) Min eknepseis akoma.
(plural) Min ekpnefsete akoma.
(singular) Μην εκπνεύσεις ακόμα.
(plural) Μην εκπνεύσετε.
(Editor's note: In Greek, "Breathe out" is a different phrase than "Breathe", used as an imperative verb.)
"Breathe through your nose."
(singular) Anepnee apo ti miti sou.
(plural) Anapnefste apo ti miti sas.
(singular) Ανέπνεε από τη μύτη σου.
(plural) Αναπνεύστε από τη μύτη σας.
Comments are closed.