“Breath”, “Breaths” in Lebanese Arabic

In Lebanese Arabic, “Breath” (the noun) is written using the Latin script as:

Nafas

Using the Arabic script, it is written as:

نفس

In Lebanese Arabic, “Breaths” (the noun) is written using the Latin script as:

Nafas

Using the Arabic script, it is written as:

نفس

(Editor’s note: An observation of interconnectedness — In Turkish, “Breath” is Nefes.)

Listen to these two words pronounced (audio)

 

Examples in sentences or statements

 
“They took a big breath of fresh air.”

2akhado nafs 3amik men 2al hawa 2al moun3ish.

.أخدو نفس عميق من الهوا المنعش

 
“Take a deep breath.”

(m) Khod nafas 3amik.

(f) Khede nafas 3amik.

.خود نفس عميق (m)

.خدي نفس عميق (f)

 
“Take a slow breath.”

(m) Khod nafas bati2.

(f) Khede nafas bati2.

 .خود نفس بطيء  (m)

 .خدي نفس بطيء (f)

 
“After she woke up, she took a deep breath.”

Ba3ad ma 23it 2akhadet nafas 3amik.

.بعد ما وعيت أخدت نفس عميق

 
“After he woke up, he took a deep breath.”

Ba3ad ma we3e 2akhad nafas 3amik.

.بعد ما وعي أخد نفس عميق

 

In other Mediterranean languages and dialects

“Breath”, “Breaths” in Tunisian Arabic

“Breath”, “Breaths” in Greek

“Breath”, “Breaths” in Turkish
 

Comments are closed.