“Another” in Greek
In Greek, “Another” (in the singular form, in a casual and defined context) is written using the Latin script as:
(m) Ki allon
(f) Ki alli
(n) Ki allo
Using the Greek alphabet, it is written as:
(m) Κι άλλον
(f) Κι άλλη
(n) Κι άλλο
In Greek, “Another” (in the singular form, to add more politeness or in an undefined context) is written using the Latin script as:
(m) Enan akomi
(f) Mia akomi
(n) Ena akomi
Using the Greek alphabet, it is written as:
(m) Έναν ακόμη
(f) Μία ακόμη
(n) Ένα ακόμη
In Greek, “Another” (in the plural form) is written using the Latin script as:
(m) Ki allous
(f) Ki alles
(n) Ki alla
Using the Greek alphabet, it is written as:
(m) Κι άλλους
(f) Κι άλλες
(n) Κι άλλα
Editor’s note: Akomi / ακόμη can also be used in a plural statement but would require the quantity (e.g., Cardinal number) to follow it to make the statement plural. For example, “We want another three coffees.” is translated in Greek as Theloume akomi treis kafedes / Θέλουμε ακόμη τρεις καφέδες.)
Listen to these phrases pronounced (audio)
Examples in sentences or statements
(commercial order) “Another one, please.”
Ena akomi, parakalo.
Ένα ακόμη, παρακαλώ.
“Do you want another one?”
Thes ena akomi?
Θες ένα ακόμη?
“The GPS says that there is another 15 kilometres to go.”
To GPS leei oti theloume akomi dekapente xiliometra mexri na ftasoume.
Το GPS λέει ότι θέλουμε ακόμη δεκαπέντε χιλιόμετρα μέχρι να φτάσουμε.
(Editor’s note: The operative word in this statement, akomi / ακόμη gives the effect of “remaining”.)
“I just finished another 15 pages.”
Molis teleiosa ki alles dekapente selides.
Μόλις τέλειωσα κι άλλες δεκαπέντε σελίδες.
“I think we need another painting in this room.”
Nomizo oti theloume ki allo vapsimo s’afto to domatio.
Νομίζω ότι θέλουμε κι άλλο βάψιμο σ’αυτό το δωμάτιο.
Comments are closed.