“Adapting” (becoming accustomed) (present) in Tunisian Arabic
In Tunisian Arabic, “Adapting” (the verb, as in the subject adapting to a new environment, in the present tense) is written using the Latin script as:
(I) (m) 9e3ed net2a9lam
(I) (f) 9e3da net2a9lam
(You) (m) 9e3ed tet2a9lam
(You) (f) 9e3da tet2a9lam
(You, plural) 9e3din tet2a9elmou
(He) 9e3ed yet2a9lem
(She) 9e3da tet2a9lam
(We) 9e3din net2a9elmou
(They) 9e3din yet2a9elmou
Using the Arabic script, it is written as:
قاعد نتأقلم (m) (I)
قاعدة نتأقلم (f) (I)
قاعد تتأقلم (m) (You)
قاعدة تتأقلم (f) (You)
قاعدين تتأقلمو (You, plural)
قاعد يتأقلم (He)
قاعد تتأقلم (She)
قاعدين نتأقلمو (We)
قاعدين يتأقلمو (They)
Listen to these words pronounced (audio)
Examples in sentences or statements
“I’m still adapting to my new job.”
(m) Mazelt 9e3ed net2a9lam m3a el 5edma e jdida.
(f) Mazelt 9e3da net2a9lam m3a el 5edma e jdida.
.مازلت قاعد نتأقلم مع الخدمة الجديدة (m)
.مازلت قاعد نتأقلم مع الخدمة الجديدة (f)
“Are you still adapting to the new city?”
(m) Mazelt 9e3ed tet2a9lam m3a l mdina e jdida?
(f) Mazelt 9e3da tet2a9lam m3a l mdina e jdida?
مازلت قاعد تتأقلم مع المدينة الجديدة؟ (m)
مازلت قاعدة تتأقلم مع المدينة الجديدة؟ (f)
“Are you two adapting well to your new jobs?”
9e3din tet2a9elmou bilbahi m3a 5demkom e jdod?
قاعدين تتأقلمو بلباهي مع خدمكم الجدد؟
“He is adapting well.”
9e3ed yet2a9lem bilbehi.
.قاعد يتأقلم بلباهي
“She’s adapting to her new job.”
9e3da tet2a9lam m3a 5edmetha e jdida.
.قاعدة تتأقلم مع خدمتها الجديدة
“We are adapting to our new neighbourhood.”
9e3din net2a9elmou m3a 7oumetna e jdida.
.قاعدين نتأقلمو مع حومتنا الجديدة
“We’re still adapting to the challenges of living in a different country.”
Mazelna 9e3din net2a9elmou m3a el 3icha fi bled mo5talfa.
.مازلنا قاعدين نتأقلمو مع العيشة في بلاد مختلفة
“The kids are adapting to their new school.”
E sghar 9e3din yet2a9elmou m3a l madersa e jdida.
.الصغار قاعدين يتأقلمو مع المدرسة الجديدة
Comments are closed.