“Adapted” (publication) in Tunisian Arabic

In Tunisian Arabic, “Adapted” (the adjective, as in a publication in one medium that was adapted from a different medium, in the singular form) is written using the Latin script as:

(m) Mo9tabes

(f) Mo9tabsa

Using the Arabic script, it is written as:

مقتبس (m)

مقتبسة (f)

In Tunisian Arabic, “Adapted” (the adjective, in the plural form) is written using the Latin script as:

Mo9tabsin

Using the Arabic script, it is written as:

مقتبسين

Listen to these words pronounced (audio)


 

Examples in sentences or statements

 
“This movie was adapted from a book.”

El film hedha mo9tabes men kteb.

.الفيلم هذا مقتبس من كتاب

 
“This book will be adapted into a movie.”

El kteb hedha bech ya3mlouh film.

.الكتاب هذا باش يعملوه فيلم

 
“The adapted play received good reviews.”

El masra7eya el mo9tabsa 3ejbet la3bed.

.المسرحية المقتبسة عجبت العباد

 
“That novel is adapted from a myth.”

El riweya hedhika mo9tabsa men ostoura.

.الرواية هاذيكا مقتبسة من أسطورة

 
“The song was adapted from a poem.”

El ghneya mo9tabsa men 9asida.

.الغناية مقتبسة من قصيدة

 

Comments are closed.