"Leave" (object) (future) in Greek
In Greek, "Leave" (the verb, as in leaving an object somewhere, in the future tense) is written using the Latin script as:
(I) Tha afiso
(You) Tha afiseis
(You, formal) Tha afisete
(You, plural) Tha afisete
(He, She, It) Tha afisei
(We) Tha afisoume
(They) Tha afisoun
Using the Greek alphabet, it is written as:
(I) Θα αφήσω
(You) Θα αφήσεις
(You, formal) Θα αφήσετε
(You, plural) Θα αφήσετε
(He, She, It) Θα αφήσει
(We) Θα αφήσουμε
(They) Θα αφήσουν
Listen to these phrases pronounced (audio)
Examples in sentences or statements
"I will leave the keys on the table."
Tha afiso ta kleidia pano sto trapezi.
Θα αφήσω τα κλειδιά πάνω στο τραπέζι.
"Where should I leave the book?"
Pou na afiso to vivlio?
Πού να αφήσω το βιβλίο;
"Where are you two going to leave them?" [Them should be objects, not people]
Pou tha ta afisete eseis oi dyo?
Πού θα τα αφήσετε εσείς οι δύο;
"He’s going to leave his phone here while he works out."
Tha afisei to tilefono tou edo oso kanei gymnastiki.
Θα αφήσει το τηλέφωνό του εδώ όσο κάνει γυμναστική.
"She is going to leave her purse in the trunk."
Tha afisei to portofoli tis sto mpaoulo.
Θα αφήσει το πορτοφόλι της στο μπαούλο.
"She’s not going to leave her laptop there."
Den tha afisei to laptop tis ekei,
Δεν θα αφήσει το λάπτοπ της εκεί.
"We will leave the groceries inside by the front door."
Tha afisoume ti manaviki mesa apo tin mprostini porta.
Θα αφήσουμε τη μαναβική μέσα από την μπροστινή πόρτα.
"They are going to leave their luggage at the hotel for the morning."
Tha afisoun tis aposkeves tous sto ksenodoxeio gia to proi.
Θα αφήσουν τις αποσκευές τους στο ξενοδοχείο για το πρωί.
In other Mediterranean languages and dialects
"Leave" (object) (future) in Lebanese Arabic
Comments are closed.