“Visit” (imperative) in Greek
In Greek, “Visit” (the verb, in the imperative form, in the singular form) is written using the Latin script as:
Episkepsou
Using the Greek alphabet, it is written as:
Επισκέψου
In Greek, “Visit” (in the plural form) is written using the Latin script as:
Episkeftheite
Using the Greek alphabet, it is written as:
Επισκεφθείτε
(Editor’s note: In Greek, “Visit” (imperative form) at a medical institution and a general visit (e.g., at someone’s home) are both Episkepsou / Επισκέψου.)
Listen to these two words pronounced (audio)
Examples in sentences or statements
“Visit them on Sunday.”
(singular) Episkepsou tous tin Kyriaki.
(plural) Episkeftheite tous tin Kyriaki.
(singular) Επισκέψου τους την Κυριακή.
(plural) Επισκεφθείτε τους την Κυριακή.
“Visit your cousin at the hospital with us.”
(singular) Episkepsou tin ksaderfi sou sto nosokomeio mazi mas.
(plural) Episkeftheite tin ksaderfi sas sto nosokomeio mazi mas.
(singular) Επισκέψου την ξαδέρφη σου στο νοσοκομείο μαζί μας.
(plural) Επισκεφθείτε την ξαδέρφη σας στο νοσοκομείο μαζί μας.
“Visit your parents soon.”
(singular) Episkepsou tous goneis sou syntoma.
(plural) Episkeftheite tous goneis sas syntoma.
(singular) Επισκέψου τους γονείς σου σύντομα.
(plural) Επισκεφθείτε τους γονείς σας σύντομα.
“Visit us on Wednesday.”
Episkeftheite mas tin Tetarti.
Επισκεφθείτε μας την Τετάρτη.
“Don’t visit then. Let’s go together on Friday.”
Min tin episkeftheis tote. Pame mazi tin Paraskevi.
Μην την επισκεφθείς τότε. Πάμε μαζί την Παρασκευή.
Related words in Greek
In other Mediterranean languages and dialects
“Visit” (medical institution) (imperative) in Egyptian Arabic
“Visit” (medical institution) (imperative) in Tunisian Arabic
Comments are closed.