“Clarified” (past) in Tunisian Arabic
In Tunisian Arabic, “Clarified” (the verb, in the past tense) is written using the Latin script as:
(I) Wadha7t
(You) Wadha7t
(You, plural) Wadha7tou
(He) Wadha7
(She) Wadh7et
(We) Wadha7na
(They) Wadh7ou
Using the Arabic script, it is written as:
وضّحت (I)
وضّحت (You)
وضّحتو (You, plural)
وضّح (He)
وضّحت (She)
وضّحنا (We)
وضّحو (They)
Listen to these words pronounced (audio)
Examples in sentences or statements
“I clarified the misunderstanding with my friend.”
(male friend) Wadha7t sou2 etafehom eli sar m3a we7ed sa7bi.
(female friend) Wadha7t sou2 etafehom eli sar m3a wa7da sa7ebti.
.وضّحت سوء التفاهم الّي صار مع واحد صاحبي (male friend)
.وضّحت سوء التفاهم الّي صار مع وحدة صاحبتي (female friend)
“I didn’t clarify my doubts during the lecture.”
Mawadha7tech el choukouk mte3i fel cours.
.موضّحتش الشكوك متاعي في الكور
“Did you clarify the order with the server?”
(male server) Wadha7t el commande m3a el serveur?
(female server) Wadha7t el commande m3a el serveuse?
وضّحت الكوموند مع السرفور؟ (male server)
وضّحت الكوموند مع السرفوز؟ (female server)
“How did you two clarify the confusion?”
Kifech wadha7tou sou2 el tafehom?
كيفاش وضّحتو سوء التفاهم؟
“He clarified his stance on the issue during the debate.”
Wadha7 maw9fou mel mochkla fel débat.
.وضّح موقفو من المشكلة في الديبا
“She clarified her intentions to avoid any confusion.”
Wadh7et niyetha bech tetjaneb ay sou2 tafehom.
.وشّحت نيّتها باش تتجنّب أيّ سوء تفاهم
“He didn’t clarify his statement during the interview.”
Mawadha7ch klemou fel interview.
.موضّحش كلامو قي الانترفيو
“We clarified the situation to the team members.”
Wadha7na el situation lel les membres mta3 el equipe.
.وضّحنا السيتوياسيون للاي مومبر متاع الايكيب
“They clarified the details of the contract with the client.”
(male client) Wadh7ou tafasil el contrat m3a el client.
(female client) Wadh7ou tafasil el contrat m3a el cliente.
.وضّحو تفاصيل الكونترا مع الكليون (male client)
.وضّحو تفاصيل الكونترا مع الكليونت (female client)
Comments are closed.