“Talk” (future) in Greek

In Greek, “Talk” (the verb, in the future tense) is written using the Latin script as:

(I) Tha miliso

(You) Tha miliseis

(You, formal) Tha milisete

(You, plural) Tha milisete

(He, She, It) Tha milisei

(We) Tha milisoume

(They) Tha milisoun

Using the Greek alphabet, it is written as:

(I) Θα μιλήσω

(You) Θα μιλήσεις

(You, formal) Θα μιλήσετε

(You, plural) Θα μιλήσετε

(He, She, It) Θα μιλήσει

(We) Θα μιλήσουμε

(They) Θα μιλήσουν

Listen to these words pronounced (audio)


 

Examples in sentences or statements

 
I’ll talk to you later.”

Tha sou miliso argotera.

Θα σου μιλήσω αργότερα.

 
“I don’t want to talk about it.”

Den thelo na sou miliso gi’ afto.

Δεν θέλω να σου μιλήσω γι’ αυτό.

 
“Can I talk to you for a second?”

Mporo na sou miliso gia ligo?

Μπορώ να σου μιλήσω για λίγο;

 
“What are you two going to talk to her about?”

Gia poio pragma tha tis milisete eseis oi dyo?

Για ποιο πράγμα θα της μιλήσετε εσείς οι δύο;

 
“He said he wants to talk to us about something.”

Eipe oti thelei na mas milisei gia kati.

Είπε ότι θέλει να μας μιλήσει για κάτι.

 
“She’s going to talk to her friends about the event.”

Tha milisei stous filous tis gia tin ekdilosi.

Θα μιλήσει στους φίλους της για την εκδήλωση.

 
“We are going to talk to the manager about it.”

Tha milisoume ston dieuthynti gi’ afto.

Θα μιλήσουμε στον διευθυντή γι’ αυτό.

 
They’re going to talk to the landlord about the leaky faucet.”

Tha milisoun sto spitonoikokyri gia ti vrysi pou stazei.

Θα μιλήσουν στο σπιτονοικοκύρη για τη βρύση που στάζει.
 

In other Mediterranean languages and dialects

“Talk” (Future) in Turkish
 

Comments are closed.