“Taking” (something or someone) (present) in Tunisian Arabic

In Tunisian Arabic, “Taking” (the verb, in the context of ordering someone to take something or to take someone somewhere, in the present tense) is written using the Latin script as:

(I) (m) 9a3d Nhez

I (f) 9a3da Nhez

(You) (m) 9a3d Thez

(You) (f) 9a3da Thez

(You, plural) 9a3din Thezou

(He) 9a3d Yhez

(She) 9a3da Thez

(We) 9a3din Nhezou

(They) 9a3din Yhezou

Using the Arabic script, it is written as:

قاعد نهز (m) (I)

قاعدة نهز (m) (I)

قاعد تهز (m) (You)

قاعدة تهز (f) (You)

قاعدين تهزوا (You, plural)

قاعد يهز (He)

قاعدة تهز (She)

قاعدين نهزوا (We)

قاعدين يهزوا (They)

Listen to these words pronounced (audio)


 

Examples in sentences or statements

 
I’m taking the car with me to work today.

Ena 9a3d nhez f karhba maaya l khedma lyoum.

.أنا قاعد نهز في الكرهبة معايا للخدمة اليوم

 
I’m not taking the dog for a walk today.

Menich hez lkalb nmachih lyoum.

.مانيش هاز الكلب نمشيه اليوم

 
Are you taking your sister with you?

9a3d thez f okhtek maak?

قاعد تهز في أختك معاك؟

 
When will you take her to the station?

Wa9tech bch thezha l ma7ata?

وقتاش بش تهزها للمحطة؟

 
He’s taking the kids to school today.

Houa 9a3d yhez sghar l madrsa lyoum.

.هو قاعد يهز الصغار للمدرسة اليوم

 
She’s not taking me to the airport. She’s taking me to the station.

Hia mehich thez fia l matar. Hia 9a3da thez fiya l ma7ata.

.هي ماهيش تهزفيا للمطار. هي قاعدة تهز فيا للمحطة

 
We’re taking them there.

A7na 9a3din nhezou fehom ghadika.

.أحنا قاعدين نهزوا فيهم غاديكا

 
They’re taking the documents to the office.

Houma 9a3din yhezou f awre9 l bureau.

.هوما قاعدين يهزوا الأوراق للبيرو

 
They’re not taking her to the station.

Houma mehomch hezzinha l ma7ata.

.هوما ماهمش هازينها للمحطة

 

Comments are closed.