“Standing up” (present) in Tunisian Arabic
In Tunisian Arabic, “Standing up” (the verb, in the present tense) is written using the Latin script as:
(I) (m) We9ef
(I) (f) We9fa
(You) (m) We9ef
(You) (f) We9fa
(You, plural) We9fin
(He) We9ef
(She) We9fa
(We) We9fin
(They) We9fin
Using the Arabic script, it is written as:
واقف (m) (I)
واقفة (f) (I)
واقف (m) (You)
واقفة (f) (You)
واقفين (You, plural)
واقف (He)
واقفة (She)
واقفين (We)
واقفين (They)
Listen to these words pronounced (audio)
Examples in sentences or statements
“I’m standing up to stretch my legs.”
W9eft bech natla9 sa9aya.
.وقفت باش نطلق ساقيّا
“I’m not standing up yet.”
Mazelt manich bech ne9ef.
.مازلت مانيش باش ناقف
“Are you standing up to stretch?”
W9eft bech tatla9 rou7ek?
وقفت باش تطلق روحك؟
“Why are you two standing up still?”
Chbikom mazeltou we9fin?
شبيكم مازلتو واقفين؟
“He isn’t standing up because he’s not feeling well.”
Mahouch we9ef khater mahouch y7es fi rou7ou labes.
.ماهوش واقف خاطر ماهوش يحس في روحو لاباس
“My sister is at the back of the auditorium standing up right now.”
Okhti we9fa fi ekher el salla tawa.
.أختي واقفة في اخر الصالة توّا
“Why are you standing up now?”
(m) Chbik we9ef?
(f) Chbik we9fa?
شبيك واقف؟ (m)
شبيك واقفة؟ (f)
“We are standing up so that we can move tables.”
We9fin bech nbadlou el tawla.
.واقفين باش نبدّلو الطاولة
“The group of students are standing up to present their project.”
El tlemdha we9fin bech y9admou el projet met3hom.
.التلامذة واقفين باش يقدّمو البروجي متاعهم
Comments are closed.